LISTO!!
Moderators: adriansinger, Unholy, krankyd, The Fej, Nadril, Brshk1, Plumaveloz, robindlc, calandraca
robindlc wrote:Hola a todos.... vamos avanzando.
Calan está con la traducción de:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Fixing_%22smudged%22_cities
En cuanto la tenga la colgaremos.
calandraca wrote:Leyera en algún sitio ( pero ya no recuerdo dónde) que para evitar ciudades manchadas "reales", es decir, con el mismo nombre pero que pertenecen a distintas provincias por lo que aparecen unidas en el mapa (vease CARMONA, existe en Asturias y en Sevilla) por una banda que recorre el país de norte a sur) se pondría el nombre , barra, ayuntamiento o provincia a la que pertenece?? (PE: Carmona /Asturias; Carmona / Sevilla) ... ¿era así?
En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...
Jefecillos... espero respuestas!!!

robindlc wrote:Aquí los enlaces a las páginas en español del manual waze 3.0. Estaría bien, mientras otros compañeros traducen, sustituir las imágenes del iPhone en inglés por imágenes en español....


Brshk1 wrote:En espera de que conteste algún jefe, te cuento que yo estoy usando la coma para separar nombres de distinto tipo y la / para separar nombres del mismo tipo pero en diferente idioma. Por ejemplo:
Ciudad, Provincia
Ciudad/Hiria, Provincia
calandraca wrote:En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...
Brshk1 wrote:Una preguntilla: ¿se le puede poner la tilde en edición?
Brshk1 wrote:robindlc wrote:Aquí los enlaces a las páginas en español del manual waze 3.0. Estaría bien, mientras otros compañeros traducen, sustituir las imágenes del iPhone en inglés por imágenes en español....
Si te sirven las de la beta de Android, que las veo similares, puedo mandarte unas cuantas. Eso si no veo cómo cambiarlas yo mismo.
Yulauz wrote:Traduciendo: Crear una cuenta
Vila-real • CM SPAIN • WAZE CHAMPS • iPhone4: 6.1 • Waze: 3.6robindlc wrote:En mi opinión, las traducciones que estamos haciendo deben ser inteligentes (no necesariamente literales) en dos aspectos:
a) Incorporar nuestros localismos y nuestras ideas consensuadas. En este sentido, independientemente de que esté o no en el guiqui inglés se puede incorporar la mención... o añadir el enlace a como categorizar y nobrar vias en españa... donde se habla de esto...
y b) aprovechar para arreglar cosas que puedan estar obsoletas en el wiki inglés (antiguo cartouche)
robindlc wrote:
En realidad esto es cosa nuestra. Es la comunidad quien debe decidir... y en su día acordamos:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Como_categorizar_y_nombrar_vias_%28Espa%C3%B1a%29#Qu.C3.A9_hacer_cuando_hay_dos_ciudades_con_el_mismo_nombre que por supuesto se puede modificar...
robindlc wrote:Brshk1 wrote:Una preguntilla: ¿se le puede poner la tilde en edición?
Mea culpa. Lo arreglaré. En realidad en este proceso todos vamos aprendiendo. Y si con algo no nos aclaramos, jeje ahí está Adrian.![]()
robindlc wrote:Creo que vamos bien....
calandraca wrote:@Brshk1 // robindlc- pero que modestos sois los dos, los jefecillos sois vosotros, jeje!

Users browsing this forum: No registered users