analide wrote:
"Avenida Liberdade"
"Rua Encosta" vs. "Rua da Encosta".
"Rua dos Bombeiros Voluntários de Carnaxide"
"Rua Luís de Camões"
"Avenida Associação Industrial" como "Avenida da Associação Industrial"
"Rua primeiro de maio"
"Rua de primeiro de maio"
"Rua do primeiro de maio"
[/quote]
Mais uma vez, é complicado pois há casos e casos.
"Av. da Liberdade" não devemos mudar porque é bem conhecida e "Avenida Liberdade" soa mesmo mal. Idem para "Rua Encosta" pois a rua não se encostou a nada.
Mas depois a maioria das ruas com o nome de alguém, como dizes, não precisa do "de" para nada. "Rua Luís de Camões", "Rua José etc", "Rua Prof. Dr. Manel Jaquim", essas não precisam de "de" para nada.
O caso da Associação parece-me semelhante, mesmo não sendo uma pessoa. "Av. Associação Industrial", "Av. Bombeiros Voluntários".
"Rua de Primeiro de Maio" não me soa bem de todo, isto existe? Obvio que tem de ser "R. Primeiro de Maio"
Eu nunca fui muito bom a Português, mas estou a ver um padrão aqui e faltam-me é as palavras.
Quando o nome da rua vêm da presença de alguma coisa - Rua da Fonte, Avenida da Liberdade, Rua da Encosta, Rua do Seminário, Rua de Alfragide, etc. deve ficar o "de", IMHO, soa-me mal sem ele. É como se o "de" fosse possessivo no sentido da rua para a coisa. A rua tem uma fonte. A Avenida tem liberdade, a rua tem uma encosta. A rua tem um seminário. A rua tem um alfragide (ou nestes casos alfragide tem uma rua).
Quando o nome é uma homenagem a alguém pessoa ou semelhante, pode-se tirar o de. A rua não é do Luis de camões, nem dos bombeiros, nem da associação.
Alguem consegue traduzir isto para português correcto?
