Traducción de Waze y otras actividades vinculadas a la localización
Moderators: adriansinger, The Fej, Unholy, krankyd, Brshk1, Plumaveloz, robindlc, calandraca, Nadril
by adriansinger » Thu Nov 08, 2012 11:36 am
Adrián Singer
Community ManagerAmérica Latina, España, Portugal y Brasil

-
adriansinger
-
- Posts: 3606
- Joined: Thu Dec 03, 2009 9:14 am
- Has thanked: 108 times
- Been thanked: 47 times
-
by adriansinger » Tue Nov 13, 2012 12:49 pm
Adrián Singer
Community ManagerAmérica Latina, España, Portugal y Brasil

-
adriansinger
-
- Posts: 3606
- Joined: Thu Dec 03, 2009 9:14 am
- Has thanked: 108 times
- Been thanked: 47 times
-
by adriansinger » Thu Jan 03, 2013 3:49 pm
jsanrosa wrote:Hola,
Estoy comenzando a utilizar Waze y vivo en Tenerife. El sistema traduce incorrectamente el nombre de las carreteras al pronunciarlas. Por ejemplo" TF-13" se escucha como "Teléfono 13", lo cual no tiene sentido. Un nombre de carretera debería ser deletrado, por ejemplo "Te, Efe, 13".
Atentamente
José Luis Sánchez
Debéis organizaros para confeccionar una lista de abreviaciones que deséais sean añadidas al TTS.
Adrián Singer
Community ManagerAmérica Latina, España, Portugal y Brasil

-
adriansinger
-
- Posts: 3606
- Joined: Thu Dec 03, 2009 9:14 am
- Has thanked: 108 times
- Been thanked: 47 times
-
by Brshk1 » Sun Jan 22, 2012 8:37 am
Me parece buena iniciativa. Cuenta conmigo. Esta tarde/noche le echo un vistazo para ver por dónde empezar.
Un aviso: están los servidores inestables y acabo de leer que Alan dice que no podía editar el wiki. Será buena idea guardar copia local de todo por si acaso desapareciera.
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Sun Jan 22, 2012 5:10 pm
He empezado con la página de edición de mapas. Y primera duda: a los usuarios, ¿los tratamos de tú, o de usted? ¿O de vos, por no dejarnos a nadie?
Adrían, tú que tienes experiencia escribiéndote con toda la comunidad hispanohablante y más

, ¿qué opinas?
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Sun Jan 22, 2012 7:58 pm
robindlc wrote:Brshk1 wrote:Pues hoy intenté hacer algo, me dio error y lo dejé

me alegro de que funcione.
En respuesta a tu duda, yo trataría de tu. Lenguaje directo. Somos una comunidad joven y estamos usando español de España que es el que conocemos.
(...)
Sí, errores también me han salido a mí y he parado a media tarde.
Ya he corregido todo a tú, que era buena opción. Te iba a dar las gracias por lo de joven pero veo que sigue a la palabra 'comunidad' y no a 'usuarios'

En fin.
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Wed Jan 25, 2012 9:00 pm
Gracias por organizarnos un poco. A ver si hay más ayudantes y liquidamos esto en poco tiempo. Suponiendo que los servidores se dejen, que ahora en www no se ven las páginas ni los mensajes del foro.

-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Wed Jan 25, 2012 9:11 pm
adriansinger wrote:Hola chicos, ya que han emprendido esta admirable tarea, quería comentarles que una de las cosas que más conviene traducir es el Manual de Uso de waze 3.0, que ya es relevante para iPhone y dentro de pocos días también lo será para Android.
Esto ayudará mucho a "absorber" a los nuevos usuarios.
¿Quién se suma?
Aquí está el link hacia el manual:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Waze_Version_3P.D: y una vez más, enhorabuena por el emprendimiento, es una señal de que la comunidad española está comenzando a levantar vuelo (así ha sido con las otras comunidades, según nuestra experiencia

).
Encantado, solo que en cuanto hago login me desaparecen las páginas (sale todo en blanco). Ya sé que los servidores están un poco inestables, así que me espero a mañana.
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Thu Jan 26, 2012 8:42 pm
calandraca wrote:Leyera en algún sitio ( pero ya no recuerdo dónde) que para evitar ciudades manchadas "reales", es decir, con el mismo nombre pero que pertenecen a distintas provincias por lo que aparecen unidas en el mapa (vease CARMONA, existe en Asturias y en Sevilla) por una banda que recorre el país de norte a sur) se pondría el nombre , barra, ayuntamiento o provincia a la que pertenece?? (PE: Carmona /Asturias; Carmona / Sevilla) ... ¿era así?
En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...
Jefecillos... espero respuestas!!!

En espera de que conteste algún jefe, te cuento que yo estoy usando la coma para separar nombres de distinto tipo y la / para separar nombres del mismo tipo pero en diferente idioma. Por ejemplo:
Ciudad, Provincia
Ciudad/Hiria, Provincia
Creo que no había nada en el estándar de edición, lo más parecido lo de los polígonos industriales. Si hay otras ideas, estoy abierto a considerarlas. En el Reino Unido sé que están usando los paréntesis o los : para hacer las separaciones.
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
by Brshk1 » Thu Jan 26, 2012 8:45 pm
robindlc wrote:Aquí los enlaces a las páginas en español del manual waze 3.0. Estaría bien, mientras otros compañeros traducen, sustituir las imágenes del iPhone en inglés por imágenes en español....
Si te sirven las de la beta de Android, que las veo similares, puedo mandarte unas cuantas. Eso si no veo cómo cambiarlas yo mismo.
-
Brshk1
- Waze Champs
-
- Posts: 1510
- Joined: Wed Mar 24, 2010 8:38 pm
- Location: Durango (ES)
- Has thanked: 43 times
- Been thanked: 57 times
Return to Localización
Who is online
Users browsing this forum: No registered users