Moderators: asterix06, lizcrime, anto64, asterix06, lizcrime, anto64, asterix06, lizcrime, anto64, asterix06, lizcrime, anto64, asterix06, lizcrime, anto64, asterix06, lizcrime, anto64
by m4rc072 » Mon Jun 11, 2012 11:47 am
asterix06 wrote:devi però ricordarti di fartene una copia da inserire nella prossima versione
Inoltre farlo sulla app è leggermente più complesso:
va rinominata, scompattata, modificata, ricompattata e rinominata un'altra volta
Si ho notato che ad ogni aggiornamento anche solo delle mappe, il file torna alla versione originale, peccato speravo di aver risolto quei piccoli problemi di traduzione che ancora persistono...
m4rc072
Brescia FTW ManagerEditing/Beta Editor ExpertWAZE 3.6.0.0
Android 4.2.2 JellyBam 7.8 Galaxy S2 I9100
-
m4rc072
-
- Posts: 630
- Joined: Thu Mar 01, 2012 12:21 pm
- Has thanked: 12 times
- Been thanked: 21 times
by MatthewTheWorst » Tue Apr 17, 2012 7:47 am
Beh! Dai! In questo caso il senso si capisce, anche se la traduzione non è proprio letterale. Comunque andando a cercare la miglior traduzione per effetto ottenuto, direi che: "Minimizza i cambi di strada" forse sarebbe da preferire.

MatthewTheWorst
Waze Beta Tester
Feed The Waze AM
-
MatthewTheWorst
-
- Posts: 1102
- Joined: Wed Aug 03, 2011 7:30 pm
- Location: Trento, Trentino-Alto Adige, Italy
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
-
by MatthewTheWorst » Tue Apr 17, 2012 11:44 am
nrgjack wrote:MatthewTheWorst wrote:Beh! Dai! In questo caso il senso si capisce, anche se la traduzione non è proprio letterale. Comunque andando a cercare la miglior traduzione per effetto ottenuto, direi che: "Minimizza i cambi di strada" forse sarebbe da preferire.


eheh sarò che sono pollo io, ma proprio non la capivo evita le svolte che significava
pensavo che non mi facesse piu girare

per quello ho cercato nel wiki che significasse..
il problema di "minimizza i cambi di strada" è che mi sa che è troppo lunga come traduzione
ho guardato sul client e mi sembra che ci sia spazio per 22-23 caratteri e con la tua traduzione sforiamo
12345678901234567890123
Minimizza cambi di strada
Meno cambi di strada
min{n.strade} ϵ percorso

MatthewTheWorst
Waze Beta Tester
Feed The Waze AM
-
MatthewTheWorst
-
- Posts: 1102
- Joined: Wed Aug 03, 2011 7:30 pm
- Location: Trento, Trentino-Alto Adige, Italy
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
-
by nrgjack » Tue Apr 17, 2012 7:28 am
un'altra traduzione errata è
nella sezione settaggi>navigazione EVITA LE SVOLTE
è fuorviante in realtà in inglese è MINIMIZE TURNS
quindi la corretta traduzione potrebbe essere :
- ridurre le svolte
- strade con meno svolte
- minimizza le svolte
-
nrgjack
-
- Posts: 259
- Joined: Wed Jan 18, 2012 7:58 pm
- Location: Brescia-Bergamo
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
by nrgjack » Tue Apr 17, 2012 8:04 am
MatthewTheWorst wrote:Beh! Dai! In questo caso il senso si capisce, anche se la traduzione non è proprio letterale. Comunque andando a cercare la miglior traduzione per effetto ottenuto, direi che: "Minimizza i cambi di strada" forse sarebbe da preferire.


eheh sarò che sono pollo io, ma proprio non la capivo evita le svolte che significava
pensavo che non mi facesse piu girare

per quello ho cercato nel wiki che significasse..
il problema di "minimizza i cambi di strada" è che mi sa che è troppo lunga come traduzione
ho guardato sul client e mi sembra che ci sia spazio per 22-23 caratteri e con la tua traduzione sforiamo
-
nrgjack
-
- Posts: 259
- Joined: Wed Jan 18, 2012 7:58 pm
- Location: Brescia-Bergamo
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
by nrgjack » Tue Apr 17, 2012 12:19 pm
MatthewTheWorst wrote:nrgjack wrote:MatthewTheWorst wrote:Beh! Dai! In questo caso il senso si capisce, anche se la traduzione non è proprio letterale. Comunque andando a cercare la miglior traduzione per effetto ottenuto, direi che: "Minimizza i cambi di strada" forse sarebbe da preferire.


eheh sarò che sono pollo io, ma proprio non la capivo evita le svolte che significava
pensavo che non mi facesse piu girare

per quello ho cercato nel wiki che significasse..
il problema di "minimizza i cambi di strada" è che mi sa che è troppo lunga come traduzione
ho guardato sul client e mi sembra che ci sia spazio per 22-23 caratteri e con la tua traduzione sforiamo
12345678901234567890123
Minimizza cambi di strada
Meno cambi di strada
min{n.strade} ϵ percorso

eh vedi non è !turn ma turn.Min()
ghgh vabbe non divaghiamo ^_^
-
nrgjack
-
- Posts: 259
- Joined: Wed Jan 18, 2012 7:58 pm
- Location: Brescia-Bergamo
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
by znarf59 » Wed Apr 11, 2012 8:19 am
...errore
-
znarf59
-
- Posts: 3
- Joined: Thu Nov 17, 2011 2:55 pm
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
Return to Client: il nostro navigatore sul telefono
Who is online
Users browsing this forum: No registered users