Abreviaciones TTS

Bueno, cogiendo muchas carreteras de Soria últimamente, las carreteras sorianas tipo SO-P-XXXX las lee como Sur Oeste Pe. XXXX.
En cuanto a la N-111 ahora la lee como antiguamente Número 111.
Edito: Se me olvidaba, y las CL-116 sigue siendo Calle 116 jeje.

Hola. Quisiera saber qué configuración de audio tienen en el App para que el TTS pronuncie “S” como “Sur”. En Colombia aspiramos que para las Rutas Nacionales (por ejemplo “RN25 S”) el TTS las pronuncie “ruta nacional 25 sur” pero el resultado sigue siendo “erre ene 25 segundos”.

Gracias colega por el dato pero no veo nada diferente. El listado de tu post, en el que aparece Español (Colombia), sólo aparece en Configuración > General > Guía de navegación > Español (Colombia) cuando previamente habéis seleccionado Configuración > Sonido > Nivel de instrucciones > Sólo instrucciones (con temas).

Para que funcione el TTS de Nuance debo seleccionar Configuración > Sonido > Nivel de instrucciones > Incluyendo nombres de calle, y entonces Configuración > General > Guía de navegación > Español (Monica) o Español (Diego) o Español (latam) (Paulina) o Español (latam) (Javier) o English-US (Samantha) o Englisk-US (Tom).

Si en España o en algún otro país hispano el comportamiento o los menús del App presentan otras opciones, les agredecería que me comentaran.

Saludos,

Otra anomalía que he observado en el TTS de Nuance es que la pronunciación de algunas palabras españolas es mal acentuada por algunos de los cuatro locutores hispanos (Paulina, Javier, Monica o Diego) aunque estén bien escritas en la dirección del mapa de Waze. Por ejemplo, en Medellín hay una calle llamada “Bomboná” (con tilde en la “a”) y, aunque Javier, Monica o Diego la leen correctamente, Paulina la lee “bombona” con acento en la última “o”. ¿Habéis detectado problemas similares con otras palabras españolas? En caso afirmativo, podríamos hacer un listado para enviarlo a Nuance para su corrección.

Recuerden que las pruebas de pronunciación del TTS las pueden hacer directamente en Nuance seleccionando uno de los cuatro locutores hispanos:

  • Spanish - Male (Diego)
  • Spanish - Female (Monica)
  • Mexican - Male (Javier)
  • Mexican - Female (Paulina)
    Saludos,

Buenas,
Estos días estoy por tierras menorquinas, y las carreteras nombradas como Me-(x) son pronunciadas como:
eme (1)
Lo correcto seria:
eme e (1)

Haber si es posible hacer la modificación en la próxima actualización del TTS.

Gracias y saludos.

Enviado desde mi iPhone con Tapatalk

¿Puedes decirnos “exactamente” como está escrito?

Vaya…

Pues puede que sea un daño colateral al evitar enero… :frowning:

Sobre los números ordinales…

¿Puede alguien confirmar como leen cada una de las voces en español las carreteras tipo N-340a?

¿Dicen “ene tricentésimo cuadragésima” o “ene trescientos cuarenta a”?

Gracias :slight_smile:

Yo de momento confirmo que o me engañan los oídos u oigo que N-xxx lo lee como “e-ene-loquesea”.

Si, eso fue un workaround (truquillo o chapuza) para evitar lo de “ENERO” :frowning:

De todas formas, me interesa saber cómo leen Mónica y Diego lo de las N-XXXa

En unos días paso por una N-XXXa y os cuento

Je… recuerda que buscamos a Mónica o Diego… :wink:

Yo también lo he oído: de hecho en un tramo de unas 300mts en Guadalajara quité el nombre del tramo porque te volvías loco con tres instrucciones seguidas: cuando sólo tiene que decir “N-II” leía “e-ene-i-i”: Gire a la derecha en e-ene-i-i y luego manténgase a la derecha en e-ene-i-i"… Y así… ¡Agotador!

Ahora sin nombrar indica perfectamente lo que tienes que hacer sin volverte loco

Sent from my iPhone using Tapatalk

Ordinales puros
Todos los dias de madrugada tengo que escuchar en:
https://www.waze.com/es/editor/?zoom=7&lat=41.40969&lon=2.01622&env=row&layers=TBFTFFTTTTFTTFTTTFTFTTTTTT&segments=165778491
Ce milésimo cuadringentésimo décimo tercero a… normalmente ya estoy dentro de la AP2 antes de que Monica acabe de recitar
y antes de llegar al trabajo otra similar de 4 dígitos
Un día creo que voy a tener que hacerle un RCR a la pobre Monica.
Juraría que con la N-340 hace lo mismo, te lo confirmo la semana que viene si quieres y lo que si me parece horrible es la N-IIa que pasa por mi pueblo, pero que debe ser similar en las demás radiales, por curiosidad ¿que dice en la N-IV?

Esto es con Monica, ¿quieres que compruebe con Diego? o ¿no es necesario?

Gracias por la información…

Por cierto, ¿Cómo lee la N-IIa?

Sent from my iPad using Tapatalk (por si no se entiende, está mal escrito o parece una tontería)

Ene i i a.
Ho algo asi la verdad es que cuesta entender a Mònica cuando habla asi.
A ver si hoy me fijo bien

Enviado como he podido con esto ★;-)

A mi en Talavera de la Reina, en la N-V variante a, si está escrito com N-Va (así aparecen en los hitos) lee: “ene va”.

Ese problema quizás se solucione escribiendo la “a” en mayúscula: el otro día pasé por una calle llamada Rosario Pino, pero que estaba escrita “Rosario PIno”, con la i de Pino en mayúscula y Mónica leía: “calle Rosario p-i-no”. Corregí la i mayúscula por minúscula y ahora lo lee correctamente.

Sent from my iPhone using Tapatalk

Probaré a ver que tal, ahora está solucionado, por que pone N-5-a, pero voy a probar a ver que pasa.

Un saludo.

De todas formas, en los casos de la N-I a la N-VI, incluidas las posibles variantes con la “a”, que nos dan un total de 12 posiciones, las podemos marcar todas como abreviaciones personalizadas y las leerá todas bien sin mayor problema…

El follón es con lo de los ordinales… cómo hacer para que cuando tenga que ser un ordinal lo sea… ¿o en realidad no usamos ordinales para nada?.. En los números romanos si que los lee como ordinales, así Pio XII es “Pio decimosegundo” :roll: