När man startar en ny rutt och sedan klickar på “Rutter” för att se olika ruttalternativ, kan man välja mellan “Listvy” resp “Mappvy”. Borde vara “Listvy” resp “Kartvy”
Tyvärr har användaren som har haft hand om översättningen till svenska inte varit aktiv på ett tag. Om någon annan är intresserad av att ta hand om översättningen av både appen och editorn skriv gärna ett meddelande här.
Nu är jag tillbaka, laddad med de senaste svenska ordböckerna och de mest uppdaterade lexikonen.
Alla klientöversättningar skrev jag precis färdigt (15 000 tangenttryck senare). I veckan återstår några tusen textsträngar med översättningar till de olika webbsidorna.
Känns kul att vara igång igen.
Jag såg en diskussion för inte så länge sedan om att bindestreck borde tolkas som “mot”. Det verkar inte vara i denna tråd, men eftersom jag inte kan hitta diskussionen skriver jag här.
Nu när rösterna har börjat tolka bindestrecken som “mot” har det medfört vissa buggar. För inte så länge sedan blev jag uppmanad att göra en “U-mot-sväng”. Alla ort- och gatunamn med bindestreck i sig får också ett “mot” i sig i stället. Vore det inte bättre om bindestrecket endast tolkas som mot om det omges av blanksteg?
Jag har på senaste tiden haft lite märkliga problem med de svenska språkfilerna.
Alva byter efter en stund kön och språk till en manlig röst pratar något östeuropeiskt språk.
Oskar slänger sig med något språk som jag inte kan identifierar när jg närmar mig ett vägarbete.
Jag har fått en rapport angående sena aviseringar vid avfart från motorväg.
Vi har ju känt till felet en tid nu men jag vet inte om felet ligga i språkfilen eller i applikationen?
Är det någon som vet något om ovan nämnda problem?
Är det någon som diskuterat felet med Waze?
Jag har fått en till rapport angående sena kör instruktioner vid avfarter.
Jag skickar ett PM till Sverker så för vi se hur han vill att vi ska hantera det.
När man söker efter en affär och får upp sin träff:
I ett grönt fält står det “Öppna nu”. Det borde vara “Öppet nu”
Därunder står det “Where to park” som bör översättas till t ex “Parkeringar” eller “Parkeringsförslag”.
Därunder finns valet “Nearest parking lot” och “View more lotss”. Bör översättas till “Närmaste parkering” och “Visa fler parkeringar”.
Öppnar man det första valet står det t ex “Arrive at 19:21 and walk 1 min”. Översätts till “Anländer 19:21 och 1 min gångväg”.
Längst upp till vänster i den rutan står det “Favorisera”. Bör bytas till “Favorit”.
Öppnar man det andra valet får man upp ett antal parkeringsplatser i närheten. Det står för varje val t ex “Arrive time 19:21”. Ändra till “Ankomsttid 19:21”
Jag försöker ändra dessa i kväll.
Jag har själv tidigare letat “Öppna nu” men inte hittat. det ifs måste komma från engelskan ‘open’ och kanske det inte finns möjlighet att ändra på det. Det kanske finns bara på ett ställe i betydelsen Öppna :?
Jag gör ett försök till i alla fall.