Não sei se este é o local correto para reportar erros de escrita do WME, não encontrei uma seção específica no fórum, mas acredito que seja válido registrar aqui.
Identifiquei uma inconsistência na janela de atalhos do Waze Map Editor.
Atualmente, na seção “Geral”, o atalho para Desfazer última ação está sendo exibido apenas como Z.
Porém, isso entra em conflito com a seção “Desenhando”, onde a tecla Z está corretamente atribuída para Adicionar uma nova lombada.
O atalho correto para Desfazer deveria ser:
Mac: Cmd + Z
Windows: Ctrl + Z
Exibir apenas “Z” pode gerar confusão, pois ao pressionar Z sozinho o sistema adiciona uma lombada em vez de desfazer a última ação.
Obrigado @marxmr, essa foi uma atualização recente no WME e as traduções foram realizadas essa semana. Até a próxima versão deve ser publicada com o texto traduzido.
Realmente, como o @denysdgcf mencionou, o local ideal para reportar erros e sugerir melhorias nas traduções é aqui.
Caso perceba algum texto não traduzido ou que possa ser melhorado, seja no App, no WME, nos e-mails ou nos Cursos da Academia Waze, não hesite em reportar.
Sobre o caso específico, como não aparenta ser um problema especificamente na tradução, mas na própria interface dessa janela do WME, reportei o bug no tópico de Bugs do WME Produção.
Assim, recomendo que acesse o tópico do bug, vote e adicione possíveis informações relevantes lá também.
Vamos monitorar o andamento do bug e, caso seja necessário, reportaremos nos bugs de regionalização também.
Foi justamente por isso que não postei aqui rsrs. Entendi que não se tratava de erro de tradução. Cheguei a pensar em publicar na área de bug, mas o sistema pedia permalink e não era possível gerar. Para não inserir qualquer link apenas para concluir a postagem, preferi não abrir por lá. Depois vi que você colocou “Permalink: Not Applicable”. Não sabia que era possível fazer isso, hehehe.
Como ainda não temos strings para esses textos, reportei o bug para a criação das strings e posterior tradução.
Assim que houver atualizações, eu aviso aqui.
Muito obrigado por alertar e pelas informações!
Sim, imaginei mesmo, fique tranquilo!
Na dúvida, pode postar aqui que a gente confirma se o ideal é reportar pela regionalização ou por outro local.
Sobre os campos dos bugs, é normal!
Nos bugs da regionalização, temos diversos campos para preencher e, muitas vezes, não é uma informação relevante ou nem existe, então a gente só escreve algo parecido com esse texto (“não aplicável”).
Por sorte, esse campo não exige que seja um link, então podemos escrever o texto direto. Entretanto, se exigisse, daria para colocar um link qualquer para postar o tópico e editar logo depois da postagem, retirando o link.
Enfim, temos as nossas “gambiarras”.
Imagina!
Eu que agradeço pelas informações detalhadas!
Isso aí, vamos acompanhando, enquanto aguardamos pela solução “em breve” .
Como já temos strings traduzidas para esses textos, reportei o bug para a vinculação das strings.
Assim que houver atualizações, eu aviso aqui.
Muito obrigado por alertar!
Estava criando um evento e somente coloquei a data de início, ficou faltando a data de término, mas havia colocado a hora de encerramento, e ao salvar veio este erro:
Como ainda não temos strings para esse texto, reportei o bug para a criação da string e posterior tradução.
Assim que houver atualizações, eu aviso aqui.
Muito obrigado por alertar e pelas informações!
Quando um nó de segmento fica muito próximo ao outro ao tentar editar uma rotatória, recebemos a seguinte mensagem não traduzida de erro. “Segment is too short (might be a point)”
Sinto que temos um “déjà vu” aqui.
Verifiquei e já foi aberto um bug sobre essa string em 09 de fevereiro de 2026.
Curiosamente, o bug foi aberto a pedido de um tal de @EsdrasFarao, que fez esse post.
Brincadeiras à parte, acabei de acessar o tópico do bug e, até o momento, não há atualizações, a string ainda não foi criada para podermos traduzir.
O bug foi corrigido e a tradução já deve estar no WME.
Após a última atualização do WME, tentei reproduzir o erro, mas a mensagem não aparece mais. Entretanto, como o WME foi atualizado e a string está traduzida, a mensagem deve aparecer traduzida agora.
Se puder (e conseguir) conferir, eu agradeço!
Caso perceba mais algum problema nas traduções, não hesite em reportar!