サポートセンター翻訳者募集中

Wazeをご利用の皆様、

Wazeサポートセンターのリニューアルにあたり、英語から日本語への翻訳を手伝って頂ける方を募集しています。
サポートセンター:https://support.google.com/waze/?hl=ja#topic=6086975
Wazeご利用の皆様の質問にお答えするためにも、皆様のご協力をお願いしております。

ご希望の方は、どうぞこちらのフォーラムにご投稿よろしくお願いします。

Waze日本
河原田

こんにちは、Dora-kouです。

サポートセンターの翻訳、お手伝いします。
wikiのように編集できるようではないようなので、作業手順を教えて頂けますでしょうか。
よろしくお願いします。

Dora-kou様、
サポートセンターの翻訳をお手伝い頂けるとのこと、ありがとうございます!
サポートセンターの翻訳は、約5名募集しておりますので、定員になりましたら詳細ご連絡さし上げます。

よろしくお願いします。

Waze日本
河原田

かなりボリュームありそうですね。
翻訳参加します

もしまだ間に合うようでしたら、私も参加させていただければと存じます。 :slight_smile:

こんにちは、河原田さま&みなさま。

もう告知からある程度時間も経過しておりますし、一旦既に手を上げている3名で出来る所から作業に着手してもいいんじゃないかと思いますが、如何でしょうか。
よろしくお願いします。

Dora-kou様、

対応遅れまして申し訳ございません、現在イスラエル本社が大型連休(過越祭)に入っており、連休明け(4/12/2015)に開始を検討しております。

どうぞよろしくお願いします。

Waze日本
河原田

河原田さま

なるほど、イスラエルも大型連休なのですね。タイもこの時期が新年のお祭(ソンクラーン)です。
できれば今年中にタイでもWazeで走行したいな…。

サポートセンター開始しました!

始める前に、こちらを読まれてください。

Hi!

Welcome to the Waze Help Center translation team! Opening a translation project for the Help Center is an exciting step towards expanding the accessibility of Waze in your community. In order for this process to go as smoothly as possible there are a few important points to keep in mind as you begin translating.

What needs to happen in order for the Help Center to be live in your language:
All resources need to be 100% translated
All resources need to be 100% reviewed

The Help Center translation projects consists of two kinds of articles
Support articles: These are the articles that appear in the online Help Center
Responses to Wazer tickets: These are automatically generated emails that will be sent to Wazers based on the issues that they report.

The Help Center Project is extremely dynamic
Once the Help Center articles are uploaded and live in the online Help Center, keep a look out for new articles and updates to existing articles. There may be new or updated articles added when a new version of the app is released.

Style
It is important that the terminology used to translate the Help Center is the same as what’s written in the app. Referencing the application and using the ‘suggestions’ tab in the translation editor, will help you be consistent.

Finally, please remember to take your time, and most importantly have fun!

We are here to help and assist if you have questions.

Happy Translating!

Rebecca

Waze Localization Team

↓↓翻訳のLINKはこちら↓↓
https://www.transifex.com/projects/p/waze-help-center-responses-1/language/ja/

↓↓HTMLの翻訳方法はこちら↓↓
https://www.youtube.com/watch?v=ockdvZuLnI0&feature=youtu.be

サポートセンター、翻訳一時中断しているようですが、頑張って進めましょう!

宜しくお願い致します :slight_smile:

河原田

Richardhowl, Dora-kou様、

翻訳、現在Takaさまが行っていただいているようで、約半分の翻訳が終了しています。

翻訳していただいた箇所は私がレビューで再確認しますので、多少の間違いがあっても構いませんので、ぜひご協力よろしくお願いします。

翻訳のリンクはこちらです:https://www.transifex.com/waze/waze-help-center-responses-1/language/ja/

サポートセンターをアクティベートして、Waze日本の沢山の方々に利用して頂けたら幸いです。

Waze日本
河原田

こんにちは。まだ募集していますか?

Wazeのアプリは多言語に対応するため、英語からの翻訳者を募集しています。
すでに日本語対応していますがバージョンアップ等での安定的なローカライズを実現するため、
より多くの日本語への翻訳者を募集してほしいとのことです。

定期的な翻訳が出来なくても大丈夫です。
まずはちょっと試してみる程度の気持ちで十分です。

興味を持った方は以下から参加が可能ですのでアカウント作ってみて下さい。
(Wazeのアカウントとは異なります)

①Transifexアカウントの作成
https://app.transifex.com/signup/open-source/
SIGN UPから登録して下さい。

②Wazeのプロジェクトへの参加
https://explore.transifex.com/waze/waze-app-translations/
JOIN THIS PROJECT から Japanese(ja) を選択したら完了です。

③翻訳
https://app.transifex.com/waze/dashboard/all_resources/ja/?project=waze-app-translations
リソースを選択して翻訳を開始できます。

※特に募集期間はありませんのでいつでも新たに参加できます。

アカウント ( daflash ) ok!
リクエストOK お願いします

こちらはまだ行っているのですか?

1 Like

まだ受け付けやってますよ?

1 Like

最近の翻訳は全部片づけました