Validator (wydzielone z Nowy na Waze)

O, to by było bardzo dobre :wink:

Mogę spróbować to wszystko przetłumaczyć, dajcie mi chwilkę :stuck_out_tongue:
Potrzebuję tylko plików językowych. Masz je jakoś w prostej formie czy jak się za to zabrać?

Settings->About->Available checks
lub forum link

I jeszcze cytat:

Jak bedzie jakis fajny tutorial jak te bledy rozwiązywać to bedzie super :wink: ogarniam juz wszystkie bledy ale z większością żółtych nie moge sobie poradzic bo juz wyczerpalem kombinacje wszystkie chyba. Próbowałem juz kazdego sposobu, na niektóre działa a na inne takie same nawet niestety nie :frowning:

Wysłane z mojego iPad przez Tapatalk

Ale przecież jest tam zawsze jasny opis i link do wiki :wink:

No ten opis nie zawsze jest taki jasny i jednoznaczny. Choć akurat w tych wypadkach tłumaczenie na nie wiele sie zda. :slight_smile:

Przetłumaczę dziś, zawsze to lepiej dla kogoś kto zupełnie nic nie ogarnia po angielsku :wink:

Ja wiem ze jest opis ale chodzi mi o to ze jeden blad da sie naprawic a drugi identyczny nie. Nie wiem moze tylko u mnie jest taki bug.

Sent from my iPhone using Tapatalk

To ja nie mam pojęcia, u mnie wszystko ładnie się naprawia.

Panie Twórco, a jak przetłumaczyć SLOW? Do czego to się w ogóle odnosi? Jaki jest cel tego słowa?

SLOW = WOLNO
Odnosi się do Settings->Enable “SLOW” checks.

W ostatniej wersji pojawiła się możliwość oznaczać segmenty oderwane z powodu długoterminowych robot drogowych słowom REMONT w nazwie ulicy (duże litery):

  1. Błędy na takich segmentach nie będą podświetlane.
  2. Ale listę takich segmentów można odnaleźć w specjalnym dziale raportu.

Zachęcam do używania. Dajcie znać jeśli macie jakieś uwagi.

Opis na wiki: link (ang.)

Dziś postaram się skończyć to tłumaczenie, bo studniówka pokrzyżowała mi niestety plany wczoraj :wink:

Nie musisz tłumaczyć wszystko, zacznij od kilku…

Studniówka Twoja? Trzymamy kciuki! (A w maju trąbimy) :slight_smile:

Wysłane z Tapatalk

No to prawie połowę już w czwartek zrobiłem, ale dziś dokończę.

Dzięki ^^

Mam pytanie do błędów w skrótach - https://www.waze.com/wiki/Tabela_skrótów

np Św. Krzysztofa trzeba pozmieniać na św. Krzysztofa?

I co robimy z nazwami np gen. Władysława Sikorskiego gdzie jest ponad 25 liter? Obcinamy imię czy skracamy imię?

Ja pisze np gen. Sikorskiego a w alternatywnej pelna nazwe. Zawsze tak zeby sie wszystkim szybko skojarzylo. Zazwyczaj skrot czyli ten gen. I nazwisko

Sent from my iPhone using Tapatalk

Spójrz sobie tutaj jak się uporałem z moją pierwotną wersją Generała Władysława Sikorskiego :wink:

https://www.waze.com/pl/editor/?lon=16.87246&lat=52.35059&zoom=5&layers=2021&env=row&segments=195217728,195217926,195217724,192621985,192641940,195217924,198411326,198411325,192641941,198410811,195332190,198410860,237909254,195332188,237144922,198410861,198410859,237909255,192622006,192622012,192622005,237909153,237909154,195332452,198676179,198676178,198676180

Ah, ten link :smiley:

No i tak tez robię i w Alternatywnej daje pełna nazwę.

Wysłane z mojego iPad przez Tapatalk

Dziś byłem w Cieszynie i gdzieś po drodze mi się rzuciło w oczy gen. Władysława Sikorskiego. Jak to znajdę to skrócę.

Witam,
Notes (podświetlane na niebiesko) to są tylko uwagi. Można nic z tym nie robić, nie skracać, nie wpływa to w żaden sposób na nawigację.

W ostatniej wersji 0.6.1 można nawet to wyłączyć. W zakładce “search”, w pole “Reported as” można wpisać “!52, *”, co oznacza wszystkie raporty oprócz #52 (długi nazwy ulic).