Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Post by robindlc
Además de la simplicidad, tambien evitamos la posible duplicidad de la preposición "en" que dice el sistema, y la que estaríamos añadiendo en el simbolo ">"

Si nimbramos una vía como "> centro" el sistema leería (ejemplo) .... gire a la derecha en en direccion hacia centro (o gire a la derecha en en dirección a centro).... Es decir, una exquisita precisión en realidad alarga innecesariamente la locución y, lo que es peor, limita totalmente las posibilidades de uso del simbolo ">"

La palabra "dirección" en si misma, basta y sobra.... todas las direcciones son "hacia", o "a" y asi se entiende aunque se omitan las preposicioes.... Por el contrario, si las decimos siempre, hay frases que no tienen sentido. Dirección hacia Norte, Dirección a Sur no tendrían mucho sentido...

En general, la misma simplicidad que pedimos a la hora de recrear vias e intersecciones, tambien la hemos de buscar con las instrucciones...


Sent from my iPad using Tapatalk (por si no se entiende, está mal escrito o parece una tontería)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
Pues me permito una reflexión sobre como nombrar las letras...

Dado que va a ser muy difícil / imposible llegar a una situación en la que a cada usuario se le diga en la forma en la que él está acostumbrado (lo de "ve de vaca" sería un extremo), lo ideal es usar la nomenclatura aprobada el 28/11/2010 en México por la Asociación de Academias de la Lengua Española, y que en lo tocante a los nombres recomendados de las letras del alfabeto dice:

La nueva ortografía no pretende interferir en la libertad de cada hablante de seguir utilizando el nombre al que esté habituado.
* La letra b se llamará be. Sin embargo no se consideran incorrectos los nombres be alta, be grande o be larga.
* El dígrafo ch (que son dos letras o grafemas que representan un solo fonema) no está incluido en los diccionarios desde la ortografía de 1999. La ch se ha eliminado del inventario de letras del abecedario, pero no ha desaparecido del sistema gráfico del idioma español. Este signo doble seguirá utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas, en representación del fonema /tʃ/, como en «chico» /tʃíko/. La novedad consiste, simplemente, en que deja de contarse entre las letras del abecedario (después de la c no seguirá la ch sino la d).
* La letra i se llamará i. No se considera incorrecto el nombre i latina, que se usa para distinguirla de la letra y cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de i griega.
* El dígrafo ll (que son dos letras o grafemas que representan un solo fonema) no está incluido en los diccionarios desde la ortografía de 1999. La ll se ha eliminado del inventario de letras del abecedario, pero no ha desaparecido del sistema gráfico del idioma español. Este signo doble seguirá utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas, en representación del fonema /ʎ/ o ―para hablantes yeístas―, del fonema /ʝ/, como en «calle» /kaʎe/ (distinguidores), /kaʝe/ (yeístas) o [kaʒe] (yeísmo rioplatense). La novedad consiste, simplemente, en que deja de contarse entre las letras del abecedario.
* La letra r se llamará erre. Se considera incorrecto el nombre ere para la r y se desecha definitivamente.
* La letra v se llamará uve. No se consideran incorrectos los nombres ve baja, ve chica, ve chiquita, ve corta o ve pequeña.
* La letra w se llamará uve doble. No se consideran incorrectos los nombres doble uve, doble u, doble ve, u doble, ve doble.
* La letra y se llamará ye, que puede pronunciarse /je/ o bien /ʝe/. No se prohíbe el nombre i griega.
* La z se llamará zeta. Se consideran incorrectos los nombres ceta, ceda y zeda y se desechan definitivamente.

En definitiva, y pese a que la mayoría de posibilidades que estamos barajando serían igualmente válidos, si hemos de adoptar uno para todos, lo ideal es que sea el recomendado por la asociación de academias.


Capitulo aparte sería pedir al sistema que cuando vea una "W" me diga "Oeste"... solo se me ocurren dos posibles aplicaciones:

a) En mi país (de habla hispana) rotulo con W cuando quiero decir Oeste. No creo que esta situación se de mucho. De hecho, no debería darse en absoluto.
b) Voy a conducir con mi voz Española por un país de habla Inglesa. Puede que esto les ocurra a los mejicanos que estén en zona fronteriza con EEUU, pero en el caso de que puedan usar la voz española, siempre va a ser mejor que les indique lo que ven en las indicaciones y cartelería de las vías. Si veo un letrero que dice WEST, y mi navegador me dice Oeste, me va a liar... y si realmente se que West y Oeste son lo mismo, pues ¿para qué quiero que me diga Oeste en lugar de West?
En definitiva, si usamos abreviaciones para palabras extranjeras, deberían ser las abreviaciones extranjeras correctas. Ej.: St. = Street (pero nunca "calle")

Dicho lo anterior, y desde la distancia, es posible que desconozca algunas particularidades de la zona, por lo que pido disculpas si en algo me colé. ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
Con todos mis respetos, creo que estamos mezclando cosas.

Como bien se indica en la wiki de como categorizar y nombrar vías en ESPAÑA:
El símbolo ">" es leído por las voces españolas (Mónica y Diego) como "dirección"
Es en definitiva un criterio adoptado y decidido en España, para el español de España y para ser utilizado y leído por las voces que usan el español de España (perdón por ser redundante)

Este foro es para español LATAM y por supuesto pueden utilizar este símbolo o no utilizarlo y, por supuesto, darle al mismo la locución que consideren oportuno, sin que ello afecte al uso que se le da en español de España. De hecho en su momento se desdobló el idioma en dos para poder localizar mejor el mismo.

En este post Jorge confirma que este símbolo sólo es utilizado por Mónica y Diego

Aquí un post donde explicamos a los compañeros de LATAM por qué usamos "dirección" y no "en dirección..."

Y aquí un uso adicional al simbolo ">" comentado por Jorge.

Todos los posts citados están en este mismo hilo que, insisto, es de LATAM.

Como curiosidad, en su momento se propuso que, independientemente de la locución que las voces dieran a cada símbolo, el significado fuera el mismo... esto en esta caso no se está cumpliendo, ya que hay países que usan el símbolo ">" y otros el ":" con idéntico significado ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
Creo que este es el documento que se subió...

En todo caso es lo que ha decidido la comunidad. Waze solo se limita a implementarlo.

Lee a partir de este post... (lo digo para que no tengas que leer las 37 páginas de este hilo.... ;) )

Por cierto, un par de posts antes del tuyo, Jorge estaba confirmando precisamente el funcionamiento de los puntos cardinales poniéndolos entre paréntesis
JorgeARestrepo wrote:Hoy, tras la actualización de los mapas, he confirmado empíricamente que ">(N)" el TTS lo lee como "dirección norte", e igualmente para cada uno de los demás puntos cardinales:
>(S), >(E), >(O), >(NE), >(NO), >(SE) y >(SO).
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
sketch wrote:¿Existe una palabra que hace eso en LATAM TTS?

He tratado "hacia" pero no funcionó como lo quiero. (Sé que se utiliza "hacia" en LATAM cuando se utiliza "to" en inglés.)

Además, ¿qué formato utilizan en sus países para las entradas de autopistas?
Efectivamente en español traducimos el "to" del TTS inglés por "hacia", ya que tras muchas pruebas, es lo que mejor se adapta.

En España una rampa de acceso a autopistas sería del tipo:

"código de la autopista" + ">" + "Ciudad relevante que figura en los indicadores"

Así tendríamos:

"A-7 > Barcelona" que sería leído como: "sal o mantente o lo que sea" "en o hacia" (todo lo anterior depende de ángulos y tipos de vías) "a siete dirección Barcelona"

Que yo sepa no existe una palabra que no sea pronunciada.. pero si se considera importante podemos ver con Waze qué se puede hacer. ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
sketch wrote:Pero estoy tratando de crear normes para Puerto Rico, y en PR se usa señales como las en los EEUU.
Pues si entiendo bien, las rampas en USA se nombran como "to ...." pero ese "to" no es leído por el tts para evitar la duplicidad del "Exit to" de tts con el "to...." de la vía....

Podrías probar a hacer lo mismo cambiando TO por HACIA (no se me ocurre otra palabra) y hacer que el tts no pronuncie "HACIA" al igual que no pronuncia el "TO" ... Tal vez para evitar confusiones, se podría crear una cadena tipo ">Hacia" o "Hacia>" que no la pronunciara para evitar problemas si en algún segmento sí que se debe pronunciar "Hacia". En todo caso sería interesante informarse para saber cómo gestionan esto en USA y si es posible, replicarlo.

Todo esto dicho desde mi mas absoluto desconocimiento :lol:
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
witoco wrote:Aproveché de revisar, y tanto "2 a" con espacio como "2A" con mayúscula se pronuncian como "dosa", le falta la pausa antes de la "a", por lo que pareciera ser necesaria una coma. Por otro lado me di cuenta que "20a" se lee como "vigésima", y también que "2o" lo lee como "segundo". Por lo tanto, de agregar reglas a la tabla de abreviaturas, opto por una única regla general del tipo:

Code: Select all

MAPPING_REGEX_WORDS.es-MX.(\\d+)(a|o) = $1,$2
Lamentablemente no hay algo que permita probar expresiones regulares
Pues en España tenemos un problema parecido con algunas vías como la N-340a que se empeña en citarla como tricentésima cuadragésima... :lol:

Vamos a probar la expresión que propones, a ver si funciona... y también deberíamos valorar si este cambio puede afectar a otras expresiones en las que se requiera el ordinal. :)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3654
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by sirgabouy
Donde se puede ver la lista de las abreviaciones en funcionamiento de TTS Latam?
sirgabouy
Posts: 1238
Has thanked: 343 times
Been thanked: 425 times
Send a message
https://www.diigo.com/file/image/qrocpb ... .foro..jpg Gerardo

No te quedes afuera del encuentro regional 2024 de Uruguay/Argentina/Paraguay.
Inscripciones: viewtopic.php?t=403188

Post by sirgabouy
Seguro son las que están en la pestaña "Cadenas" del la planilla del principio del hilo.
sirgabouy
Posts: 1238
Has thanked: 343 times
Been thanked: 425 times
Send a message
https://www.diigo.com/file/image/qrocpb ... .foro..jpg Gerardo

No te quedes afuera del encuentro regional 2024 de Uruguay/Argentina/Paraguay.
Inscripciones: viewtopic.php?t=403188

Post by sirgabouy
2. He notado que "S." lo lee como "Sur"; eso no debería ser leído como "ese" directamente? En el archivo no encontré en ningún lado que "S." deba ser leído como "Sur".
Pues estaban, mira en la planilla en la solapa "Cadenas" (por suerte esta protegida), veras celdas con el texto "#VALUE", significa que alguien las borro.

Aquí encontraras la lista de las abreviaciones implementadas
sirgabouy
Posts: 1238
Has thanked: 343 times
Been thanked: 425 times
Send a message
https://www.diigo.com/file/image/qrocpb ... .foro..jpg Gerardo

No te quedes afuera del encuentro regional 2024 de Uruguay/Argentina/Paraguay.
Inscripciones: viewtopic.php?t=403188