Subject: Abreviaciones TTS
robindlc wrote:En
este documento podéis ver las abreviaciones solicitadas...
Cualquier comentario, por favor, lo ponéis en este hilo.
(por favor, no editéis el documento. Supuestamente no deberiais poder... pero por si acaso
)
Hola robindlc
Quisiera saber si las excepciones recopiladas en dicho documento las habeis solicitado a Waze específicamente para
Idioma=Español y/o para los locutores
Diego y Monica. Ya que he visto que el sistema permite combinar cada uno de los idiomas con los distintos locutores generando resultados diferentes en el TTS.
Como sabrás, yo he estado interesado en establecer unas abreviaciones para Colombia aunque oficialmente no he solicitado aun nada a Waze, hasta no entender bien el procedimiento y las implicaciones que esto pueda traer para los demás países.
En cualquier momento mi móvil Android me permite configurar el idioma de de Waze mediante
General > Idioma > Español (Latam) entre muchos otros idiomas (English, Español, etc.) lo cual sólo afecta, aparentemente, los menús y los mensajes generales de la App.
Cuando tengo seleccionado
Sonido > Nivel de Instrucciones > Solo instrucciones (con temas) puedo seleccionar
General > Guía de navegación > Español Colombia entre muchos otros locutores: Español España, Español-LATAM, Español Argentina, etc. El resultado son instrucciones claras y con muy buen volumen, aunque demasiado pausadas, al menos en el caso de "Berenice" (así llamo a la locutora de "Español Colombia").
Sin embargo, cuando selecciono
Sonido > Nivel de Instrucciones > Incluyendo nombres de calles me permite seleccionar
General > Guía de navegación > Español (latam) ( (Paulina) entre algunos otros locutores de de
Nuance: Español (Monica), Español (latam) ( Javier), English (Tom), etc. El resultado son instrucciones largas, monótonas y con bajo volumen.
Los nombres de las calles son leídos interpretando algunas abreviaturas (abreviaciones como las llamais en España), unas de las cuales parecen ser "nativas" de Nuance y otras son interpretadas por Waze e incluidas en el "string" que debe leer el locutor seleccionado. Además, he leído en los foros que la lectura del TTS depende del país en el cual se encuentre el wazer, lo cual es especialmente notorio, por ejemplo, al pasar un wazer de España a Francia, aunque no haya cambiado la configuración de su móvil.
Así que todo esto me parece bastante confuso y creo que nadie ha podido determinar cuáles son las abreviaturas nativas de Nuance ni cómo maneja Waze las abreviaturas o las excepciones en cada una de las combinaciones entre el Idioma o el país de operación de Waze con los diferentes locutores.
Invito a los expertos en el tema del TTS a compartir sus conocimientos sobre este asunto a ver si logramos entre todos desenredar, entender y poner a funcionar adecuadamente este importante sistema en cada una de nuestras regiones o países.
Saludos,