Page 24 of 40

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Thu May 09, 2013 10:02 pm
by JorgeARestrepo
edsonajj wrote:
JorgeARestrepo wrote:
andrex77 wrote:Creo conveniente usar el punto, ya que sería más fácil diferenciar por ejemplo entre AV y Av. (en caso que el TTS no diferencie mayúsculas y minúsculas)
He estado haciendo pruebas del TTS en Colombia y sólo he podido comprobar que "Av" o "AV." son leídas como "Avenida", pero "N" y "S" no los lee como "Norte" ni "Sur" sino como "número" y "ese". Sin embargo, es posible que deba colocarles el punto: "N." y "S." (probaré y les cuento).
En mis pruebas el punto ha sido la clave, con punto sí te da "Norte" y "Sur", claro que deberíamos pedir que esto cambie ya que los puntos cardinales van sin punto y cualquier abreviatura lo debe de llevar.
JorgeARestrepo wrote:Curiosamente, dependiendo de quién representa a "mi amiga Berenice" los resultados del TTS son completamente diferentes en algunos casos: Monica (la española) lee "Cl 50B" como "calle cincuenta be" ¡perfecto!, pero Paulina (la mexicana - Español Latam) lo lee como "Colonia cincuenta be grande" ¡horrible!
Esto probablemente se deba a las adecuaciones que le han hecho los españoles a su TTS, parece que algunas de esas las deberíamos de copiar.
Te cuento Edson que no he podido escuchar "Norte" ni "Sur" en ninguna de mis pruebas con el TTS en mi tablet Android a pesar de todas las combinaciones entre idiomas y locutores que he probado. Podrías decirme con qué configuración de Waze lograste dicha hazaña?

Saludos,

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Wed May 15, 2013 3:26 pm
by JorgeARestrepo
La siguiente ha sido la respuesta por email de robindlc (con copia a los coordinadores y expertos de habla hispana) que me permito copiarla acá para el conocimiento de todos los seguidores del foro:
robindlc wrote: Hasta dónde yo se:

En el dispositivo podemos elegir en ajustes / sonido dos niveles de guía de navegación.. completo o mínimo. Si elegimos mínimo después podremos seleccionar entre múltiples voces, incluidas español de Colombia por ejemplo. Estas voces se limitan a reproducir cadenas grabadas. Podemos decir que no leen., No tienen el TTS, por lo que no leen nombres de calles... así que no es el objeto del presente correo.

Si activamos la guia de navegación completa TTS tenemos que:

Idioma: podemos elegir el idioma que queramos entre los aproximadamente 30 que hay en el menú. Esto solo afecta a las indicaciones escritas de la app. No tiene nada que ver con el TTS. Puedo elegir Japones, Catalán, y desde hace unas semanas, Español Latam.

Voces: El menú de voces disponibles para darnos las instrucciones de navegación es contextual y depende de la ubicación en la que nos encontremos. Si estoy en España, puedo elegir a locutores de habla hispana: Mónica, Paulina, Javier... o Inglesa: Samantha, Tom.. Si estoy en Colombia, los mismos.. pero si estoy por ejemplo en Francia, solo puedo elegir locutores franceses (Sebastien, Thomas.. ) o Ingleses.... pero no españoles, aunque yo sea español, mi movil español, la aplicación esté en español etc... Si estoy en Francia... locutores franceses. Si estoy en Suiza, tengo Italianos (Paolo) Alemanes (Steffi, Yannick), Franceses (Thomas, Sebastien), Ingleses (Samantha...) pero no españoles. Si estoy en la República Checa, simplemente no tengo la opción de TTS.

TTS: El sistema consta de dos partes:

1.- Una serie de cadenas, que son traducidas en Transifex para los diferentes idiomas / voces... así tenemos "take right", "gire a la derecha" o "gira a la derecha" según el idioma / voz del país en el que estemos. En España si elijo la voz de Samantha me dirá "Take right".. SI elijo la voz de Mónica me dirá "gira a la derecha" y si elijo a Paulina me hablará de usted y me dirá "Gire a la derecha" Si vamos a Francia, por muy españoles que seamos no podemos elegir nuestras voces y saldrá Sebastien y nos dirá "Tournez a droit"... La única excepción a esto es que seleccionemos a Samantha, que nos hablará en Ingles estemos donde estemos. Por favor, prueben en sus países y comprueben si Mónica efectivamente habla de tu y no de usted...

2.- Abreviaciones. Cada voz lleva "de fábrica" un kit de abreviaciones. Adjunto fichero excel con las abreviaciones de cada una de las voces en Español. Por lo que he visto, las abreviaciones de Mónica no incluyen las personalizadas que recientemente incorporamos (pueden encontrar el fichero en el post mencionado al principio de este correo.) No se si es porque dichas abreviaciones van aparte o porque tal vez los ficheros adjuntos no estén actualizados. Por lo que he comprobado, "nuestras" abreviaciones personalizadas las leen las voces españolas (Mónica) pero no las latam (Paulina).

Cómo curiosidad, en España hemos introducido el signo ">" que el tts lee como dirección... me gustaría que comprobarais este signo en vuestros países con la voz de Mónica.

Ejemplo:

Escrito: "CV-222 > Betxi / Alqueries / Burriana / AP-7"

Leido por Mónica: "Sal por la derecha en ce uve doscientos veintidós dirección Betxi, Alqueries, Burriana, a pe siete"

Leido por Paulina: "Salga por la derecha en ce be chica doscientos veintidós, Betxí, Alqueries, Burriana, apartado postal siete"

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Wed May 15, 2013 11:57 pm
by JorgeARestrepo
ArtVictorP wrote:Eso me hizo reflexionar sobre el tremendo trabajo que habría que hacer en las ediciones de nuestros mapas para corregir calle por calle, agregándoles las tildes correspondientes. Pero es claro que tenemos que aceptar que los nombres no estarán nunca exentos de errores ortográficos, por lo que se me ocurrió (aunque no se que tan factible será) agregar reglas básicas de pronunciación en nuestro idioma.

Un ejemplo de estas reglas básicas es la puntuación y pronunciación de las palabras "agudas" (con acento en la última sílaba) que terminan con "n", "s" o "una vocal". De esa manera, aunque la palabra "cafe" no tenga tilde, Waze podria determinar que es una aguda y por lo tanto pronunciarla como "caFÉ" en vez de "CAfe".
Estimado Arturo:

Las reglas ya están establecidas por la Real Academia Española (RAE) y por eso es importante escribir siempre con la ortografía y la puntuación correcta, no sólo el nombre de las vías de Waze, como lo recomienda el Wiki, sino cada palabra que escribamos en este foro o en cualquier otra parte.

Saludos,

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Sun May 19, 2013 1:24 pm
by JorgeARestrepo
robindlc wrote:En realidad solo pido que hagan una prueba que yo no puedo hacer. Ni pretendo que uséis el símbolo ">" ni quiero convenceros de nada. Sólo quiero hacer un test que nos ayude a entender mejor el funcionamiento.

Es tan simple como coger una rampa, una salida, cualquier sitio por el que paséis normalmente y poner el signo ">" y después ver cómo lo lee.

Ver mi ejemplo un par de posts mas arriba.

En fin, que si podéis os lo agradecería (aunque ahora parece que el servidor no está actualizando a diario)
Te Prometo Hacer La Prueba En Esta Semana

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Sun May 26, 2013 11:02 pm
by JorgeARestrepo
robindlc wrote:¿Han podido comprobar si el signo ">" es leído por Mónica en sus países...?

Esta verificación es MUY importante para entender el funcionamiento del TTS y sobre todo en cómo se vería afectado por las abreviaciones personalizadas:
Comprobado: Monica o Diego (Español) dicen "dirección" cuando encuentran el signo ">" sin importar el idioma seleccionado (Español o Español-LATAM), mientras que Javier o Paulina (Español-LATAM) no dicen nada cuando encuentran el signo ">".

Por lo tanto, el TTS sólo tiene que ver con los locutores y no con el idioma seleccionado ni el país donde se está utilizando la App de Waze.

Prueba realizada en Medellín, Colombia el 26/May a las 6PM

Saludos,

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Tue May 28, 2013 10:34 pm
by JorgeARestrepo
robindlc wrote:
JorgeARestrepo wrote:Comprobado: Monica o Diego (Español) dicen "dirección" cuando encuentran el signo ">" sin importar el idioma seleccionado (Español o Español-LATAM), mientras que Javier o Paulina (Español-LATAM) no dicen nada cuando encuentran el signo ">".

Por lo tanto, el TTS sólo tiene que ver con los locutores y no con el idioma seleccionado ni el país donde se está utilizando la App de Waze.
Muchisimas gracias... ;)

Supongo que en realidad locutor e idioma van unidos en el sentido de que cada locutor solo lee un idioma... y este ademas esta disponible solo si nos encontramos en el país concreto en el que se habla.

Parece que en el caso del español podemos elegir cualquiera de las dos versiones estemos en el país que estemos.
Con idioma=ingles funciona igual la pronunciacion de cada locutor

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Wed Jun 12, 2013 4:11 pm
by JorgeARestrepo
sirgabouy wrote:Donde se puede ver la lista de las abreviaciones en funcionamiento de TTS Latam?
Hay un documento privado en Google Drive con las propuestas. Sin embargo, hasta ahora no hay nada en firme (que yo sepa). En Colombia sólo hemos autorizado el uso de "Av." como "Avenida" y "Rt." como "Retorno", aunque éste último no funciona con los locutores de Español-España.

Hay algunas abreviaturas propias de Nuance que se pueden probar aquí seleccionando los diferentes locutores.

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Wed Jun 12, 2013 8:46 pm
by JorgeARestrepo
edsonajj wrote:
JorgeARestrepo wrote:En Colombia sólo hemos autorizado el uso de "Av." como "Avenida" y "Rt." como "Retorno", aunque éste último no funciona con los locutores de Español-España.
Hola Jorge, ¿la abreviatura de "Rt." ya estaba o fue agregada? También, ¿está es una abreviatura común en Colombia u otro país?
La verdad es que no sé. Mi colega Calopez78 la descubrió y la ha estado utilizando en los retornos de algunas autopistas. Posiblemente la usen en España.

Me acaban de informar que la RN25 S ya la lee "erre ene veinticinco sur" y no "erre ene veinticinco segundos" como lo hacía antes, pero no hemos confirmado los demás puntos cardinales ni el locutor seleccionado. Ojalá que con Google sí logremos que la lea "ruta nacional veinticinco sur".

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Tue Oct 15, 2013 10:42 pm
by JorgeARestrepo
En Colombia quisiéramos que el TTS pudiera leer "RN" como "Ruta Nacional", por ejemplo: RN25 debería ser leído como "ruta nacional veinticinco" y no "erre ene veinticinco", como lo lee actualmente.

Re: Abreviaturas TTS LATAM

Posted: Mon Oct 21, 2013 8:39 pm
by JorgeARestrepo
edsonajj wrote:Tienes razón, de acuerdo al artículo de abreviaturas del DPD la O se usa para Oeste, ahora cambio ese y la P la cambio por E para que sí tengamos los cuatro puntos cardinales principales.

Propongo que tomemos como base las reglas de Abreviatura del DPD, así como las listas que están en Apéndice 2: Lista de abreviaturas y Apéndice 3: Lista de símbolos alfabetizables.
En Colombia hemos decidido no usar abreviaturas para los puntos cardinales: Norte, Sur, Este y Oeste, ya que en cada país de LA parece que los llamamos diferente. Acá es más frecuente llamarlos Oriente y Occidente, pero sin lugar a dudas, Este y Oeste son más cortos y universales.