Instrucción TTS latam: Manténgase
Cuando Waze comenzó a ser mi copiloto de ruta, una de las cosas que enseguida me llamo la atención y a la cual tuve que escuchar varias veces para entender que quería decir, es la instrucción "Manténgase". La asociaba a que me indicaba que debía cambiar de carril preparándome para un giro posterior. Me tuve que acostumbrar a que previo a una bifurcación, "manténgase" signifique "tome" o "gire levemente".
Con el tiempo me di cuenta que no me pasaba solo a mi. En varias ocasiones he tenido que explicar que es la traducción literal de "keep" y aclarar el significado a nuevos usuarios.
No es un planteamiento para que se modifique. Entiendo que tal vez sea un "modismo" de mi región. Si la mayoría de latam se siente identificada, tal vez, debería ponerse a consideración la modificación y mejorar la experiencia del usuario.
Con el tiempo me di cuenta que no me pasaba solo a mi. En varias ocasiones he tenido que explicar que es la traducción literal de "keep" y aclarar el significado a nuevos usuarios.
No es un planteamiento para que se modifique. Entiendo que tal vez sea un "modismo" de mi región. Si la mayoría de latam se siente identificada, tal vez, debería ponerse a consideración la modificación y mejorar la experiencia del usuario.
Re: Instrucción TTS latam: Manténgase