Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Post by spookyx
Vin cu o intrebare:

Care credeți că este traducerea cea mai bună pe care să o folosim în Waze (atenție nu mă refer la cea mai corectă) pentru termenul de „gas station(s)”?

Momentan există variații, dar pentru uniformitate trebuie să ne decidem, astfel:
1) benzinărie/benzinării (mai popular, mai scurt)
2) stație/stații alimentare (mai lung, dar mai corect)

Momentan am migrat, pe unde se mai întâlnea, din stație alimentare în benzinărie, din motivele indicate: mai popular, mai scurt

În rest, pentru gas (prices) am tradus cu (preț) carburant/carburanți.
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
bzalex wrote:Am putea renunţa la textul SOSIRE care apare in josul ecranului (cel care arată ora de sosire)?
In limba Engleză el nu apare şi ora e afisata cu un font mai mare.
E singurul motiv pentru care nu folosesc limba română.
Acum am vazut si eu ca in engleza nu apare nimic, dar apare in Română sosire... desi, nu gasesc cuvântul sosire pe undeva așa de capul lui singular. O să studiez problema / eventual întreb mai sus.

Pe mine nu mă deranjează, sincer să fiu, dar ar fi bine o variantă mai scurtă gen ETA sau chiar nimic cum zici tu...
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
Am o rugaminte:
am nevoie de un screenshot a cutiei de intrari (inbox), dar sa fie in limba romana.
Acolo e un buton, cand se selecteaza unul sau mai multe mesaje, pe care apare Delete și nu stergere.

Cine vede acest buton in engleză deși are româna selectată, este rugat să îmi trimită un screenshot.

de asemenea, dacă cineva mai vede cuvântul sosire, cand există o destinație selectată, este rugat să trimită un screenshot. Acum, după ce am făcut o reinstalare curată a Waze, mie mi-a dispărut cuvântul sosire. se pare ca a fost ceva uitat pe undeva și incercăm sa il gasim. Posibil ca, incepand cu versiunea 3.6.0 să dispară automat!
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
AS: încearcă un upgrade la 4.1.2, o să meargă mai bine note-ul :) 4.1.1 e cu probleme.

E discutabil aici... si eu am incercat mai multe variante.
Si eu am tot intrebat in stanga in dreapta si m-am consultat inainte de a pune trafic redus/intens/moderat.

În primul rând am plecat de la următoarea problemă:
care sunt gradele de comparație ale traficului?

trafic mic/mediu/tare nu prea merge
trafic redus/moderat/intens se potriveste si cam asta se intalneste si de cele mai multe ori, dupa ce am facut un research.
Trafic aglomerat suna putin a pleonasm.
Perturbat suna suparator si incetinit ... nu stiu...
Traffic jam poate fi ambuteiaj.
Dar problema e si de felul cum se combina cuvintele.
Cand selectezi Aglomeratie ai de ales: moderat, intens, redus...
pe cand daca pui Ambuteiaj si ai de ales moderat, intens, redus, parca nu se pupa.

Traffic detected, poate fi schimbat in încetinire, doar să nu isi piarda din idee... ne mai gandim.

Apropo, a aparut 3.6 oficial :)
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
Bun... da, stiu si pe de o parte ai dreptate.

Multi inca pronunta gresit trafic. Normal e a se propunta TRAFÍC iar in majoritatea mediilor (ziare, tv, online) se foloseste TRAFÍC. De aici si TRAFÍC redus care e corect in acest sens.

Daca luam TRÁFIC atunci are clar sens peorativ.

Dar sa nu ne batem capul atat de mult, ca ajungem sa ii intrebam pe cei de la academie si sa propunem noi forumle :)) ca doar asa progreseaza o natiune, nu?

Bun... eu zic sa vedem ce foloseste masa populara ca, doar ei ne adresam... Pana la urma limba romana se adapteaza cerintelor. Pe cati ii mai auzi zicand doar majoritatea oamenilor? Majoritatea zic acum „marea mjoritate” ceea ce nu e corect, dar toti o folosesc. Nu cred ca suntem in aceasta situatie, de a avea un asemenea conflict.

Cand vedem, citim si ne referim la trafic, deobicei il auzim in contextul a cat de grav e traficul, cat de aglomerat e. Un trafic aglomerat duce automat la viteze mici de deplasare.
Din aceste definiții, reiese o inversare a gradelor de comparație: unde e aglomerație mare și se circula încet este trafic redus.... :?
Pai daca e aglomeratie, multe masini, viteza mica atunci ai un TRAFÍC MARE (INTENS) si un TRAFÍC MIC (SCAZUT). :))))))))))))))

Sa folosim sinonime?
Debit - debit mic sau debit mare...
sau
Presiune - presiunea mare si presiune mica..
uh oh...
sau circulatie... tot din DEX
3) Deplasare (a oamenilor sau a vehiculelor) pe o cale de comunicație; mișcare rutieră. Drum cu circulație intensă.
De aici am plecat.
CIRCULAȚIE (10 caractere)
TRAFIC (6 caractere)

Circulatie desi ar parea mai corect, pare mai greu de folosit si ocupa si mai mult spatiu.
Dar cred ca noi trebuie sa ne referim la trafic ca si circulatie si se implementam gradele de comparatie ale circulatiei. Asta a fost si logica mea initiala, de aceea am ales intens/moderat/redus.

Deci eu as ramane pe asta.
Poate sa jonglam cu ele la felul cum apar ele in traducere si cu acel traffic jam care e o problema in felul cum e ea implementata.

Una ai cand faci o raportare, alta ai cand vezi un raport al unui utilizator si alta ai cand vezi un raport automat.

Vocabularul nu e redus, e prea stufos :D

Ce frumos ar fi sa folosim light/medium/heavy peste tot.

Offtopic: da, nu stiam. eu merg numai cu custom ROM. Eu am un Note 1 pe care vreau sa il dau si a aparut oficial JB 4.1.2 pentru el.
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
da, e o problema cunoscuta. sper ca se va repara in zilele ce urmeaza. traducerea exista, nu au potrivit-o ei. la fel e si in alte limbi.
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by spookyx
atatax wrote:se poate corecta cacofonia "indică că..." din pagina de distribuire a călătoriei?
se poate spune "atată că..." sau ceva similar.
Salut.

Am ajustat traducerile corespunzătoare. Mulțumesc de sugestie.
spookyx
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 2079
Has thanked: 53 times
Been thanked: 333 times
Send a message
[blur]Click here to see my signature[/blur]

Post by twist3r
Azi dimineata tocmai ce-am sters 5 mesaje dar il aveam in engleza. Il mut pe Romana si cu prima ocazie daca nu posteaza altcineva o sa atasez screenshot.

Vreau sa semnalez mici neconcordante in traducere:

In Starea Mea primele 4 mood-uri (care sunt disponibile doar in versiunile beta cred) incep cu litere mari pe cand celelalte cu litere mici.

In Clasament pare ca nu exista traducere. Banuiesc ca motivul este faptul ca de fapt ce se vede in Clasament se preia automat de pe server si nu din clientul de pe mobil. Totusi, daca avem limba Romana, ar trebui sa apara peste tot in Romana. Zic eu :)

In Grupuri Waze, aceeasi poveste, aceeasi problema presupun. In plus niciodata nu am inteles de ce cand accesez Grupuri tot timpul imi arata acel "splash screen" de introducere. Mi-l trebuie eventual prima data cand instalez Waze, dar nu de fiecare data cand intru in Grupuri. E deranjant si degeaba sa tot apara de fiecare data. Daca nici in 3.6 nu il fac sa functioneze asa cum ar trebui, o sa semnalizez problema. Ca sa nu mai spun ca Grupuri tot timpul a mers foarte prost. Sau poate e doar la mine. Dar cu nicio varianta de aplicatie nu mi-a mers ok. Are un lag foarte mare. Inteleg ca e preluat de pe servere, dar merge foarte prost.

In Setari la Retele sociale ... am gasit Rapoarte intempestive :) Nu se poate gasi un cuvant care sa fie mai accesibil tuturor ? Sincer nu cred ca toata lumea stie ce inseamna intempestiv. In cazul Waze se refera cred la pop-up-uri. Cred ca toti care au mobil intleg ce e acela un pop-up.

Cel putin la mine, in Transfer date ... fraza Reîmprospătează harta din zona ... se opreste la puncte puncte :) Ori rezolva ei ceva si fac ca textele sa fie dinamice ori ne rezumăm la Reimprospateaza harta din zonă.

Cam atat :)
twist3r
Map Raider
Map Raider
Posts: 732
Has thanked: 59 times
Been thanked: 124 times
Send a message