Post by hjorslev
flipperen wrote:Er der stadig brug for oversættelse? Hvis ja, hvordan kommer jeg i gang? :-)
Ja, vi har stadigvæk nogle oversættelser til hjemmesiden.

Du kan læse noget mere her om, hvordan du søger: viewtopic.php?f=417&t=39479 :D

De to sidste link i indlægget virker ikke. Det er disse to projekter du skal ansøge om at blive medlem af:

https://www.transifex.com/waze/dashboar ... anslations
https://www.transifex.com/waze/dashboar ... anslations
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Appen er 100 % oversat, men der mangler stadigvæk 2 % på hjemmesiden. Hvad er dit brugernavn på Transifex?
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Jeg kan se, at du allerede har ansøgt til de to projekter. Har du fået afslag?

Jeg har i hvert fald sendt en besked til en af koordinaterne og spurgt om de vil godkende dig.

Vh Frederik
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Den her skal oversættes til dansk: "Make the best of 'time to leave' reminders". Længden må maks være 45 tegn. Forslag?
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Jeg er lige ved at optimere nogle af oversættelserne i appen (det er i hvert fald mit mål):
Generel fejl på kortet --> Anden fejl (forklar ovenfor). Jeg håber dette vil få flere Wazers til at smide noget mere info.

Der er dog en, jeg synes, der er uklar: Incorrect junction (dansk overs.: Forkert vejkryds). Hvad bruger man egentlig denne til, og kan vi oversætte den bedre?
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Tak for afklaringen! Nu giver det lidt mere mening. Jeg tænker umiddelbart at ændre den til "Fejl i vejkryds". Jeg tror desværre "Vejkryds er ikke som forventet" er for langt til at det kan være i listen :/
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by hjorslev
Der var vist en der skrev om en fejl i oversættelsen i "Byg Vej". Jeg har faktisk ændret den for tre måneder siden, men opdateringen er aldrig kommet med. Jeg har lige spurgt lidt nærmere ind til det hos Waze.
hjorslev
Area Manager
Area Manager
Posts: 292
Has thanked: 116 times
Been thanked: 47 times
Send a message
[img]https:///2F37zR[/img][img]https:///ZPXMBb[/img]
App Beta-Tester (Android), Translator

Post by kasperly
hjorslev wrote:Den her skal oversættes til dansk: "Make the best of 'time to leave' reminders". Længden må maks være 45 tegn. Forslag?
Hvad med "Få mest ud af "tid til at køre" påmindelser"???
kasperly
Area Manager
Area Manager
Posts: 38
Has thanked: 10 times
Been thanked: 5 times
Send a message

Post by nogetandet
hjorslev wrote:"You've been flagged by Wazers and cannot edit places. If wrongfully flagged, contact waze.com/support"

Hvad er den bedste oversættelse af flagged? Jeg har brugt anmeldt, men er der et bedre alternativ?

Vh Frederik

Det kan også hedde "stoppet" (she flag a taxi, but it didn't stop)), men anmeldt giver en bedre forståelse i dette tilfælde.

/Dan
nogetandet
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 721
Has thanked: 97 times
Been thanked: 145 times
Send a message
https://s.waze.tools/s0700.pnghttps://s.waze.tools/c6.pnghttps://s.waze.tools/gc.png
Area Manager | Country Manager: Denmark |
WME Beta-tester | APP Beta Tester |
| Dansk Wiki | General Wiki | Script forum

Post by nogetandet
Hej.

Her er lidt der evt kunne ændres i oversættelsen af WME:

Landevej/Ringvej [Sekundærrute] (det hedder de hos Vejdirektorartet)
Grusvej / 4X4 sti [Grus/Jordvej]
Fodgængerfelt [Gågade]
Taxi bane [Taxi/Landingsbane]

En vej (A → B) [Ensrettet (A → B)]
En vej (B → A) [Ensrettet (B → A)]


Elevation [Grundniveau]

Dropdown menu for tegning af veje, rundkørsler, points mv, er der kommet en ny "Junction" der er oversat til "Knudepunkt". Det lyder forkert (kan misforstås til alm. store kryds):
Der er nyt på vej hvor man kan styre flowet i et eller flere kryds. Fx. hvis to kryds ligger tæt på hinanden og man skal til venstre i nummer to, kan Waze finde ud af at det kun er de venstresvingende der holder i kø i det første. Senere kan editorerne sætte specielle svingrettigheder "inden i denne box"
Hvad skal kalde denne type; "Styret kryds", "Styret knudepunkt", ????

/Dan
nogetandet
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 721
Has thanked: 97 times
Been thanked: 145 times
Send a message
https://s.waze.tools/s0700.pnghttps://s.waze.tools/c6.pnghttps://s.waze.tools/gc.png
Area Manager | Country Manager: Denmark |
WME Beta-tester | APP Beta Tester |
| Dansk Wiki | General Wiki | Script forum