Espacio para conversar sobre los temas generales de localización. Estos temas deben ser de interés común de toda la comunidad hispanoamericana. Sobre temas de localización/traducción de interés específico de tu país, por favor visita el foro de tu país.
Post by witoco
ignaciolep wrote:Lo que yo te puedo decir es que todas las cadenas fueron traducidas. No hay ninguna pendiente.
Forcé la actualización del archivo de traducción usando el código de búsqueda "cc@tts". Ahora el archivo lang.espanol_latam tiene 2746 cadenas traducidas... ¡Excelente! :D Gracias Nacho.

Lo que no se actualizó fue el archivo lang.espanol_latam_tts, al que supuse que estaba asociado el código anterior. :roll:
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
Ese dato lo saqué de un post de otro hilo, pero ahora tengo dudas que haya sido eso lo que actualizó el archivo de localización. ¿Por qué? Comparé el backup que tenía de la carpeta "waze" del fono con la que quedó después de ingresar el código, y efectivamente el código hizo lo que la página de códigos decía:
cc@tts
Clears TTS cache
When the text-to-speech feature is not working properly, it may be necessary to clear the TTS cache in the app and force it to be downloaded from the server forcing the latest version to be loaded and possibly fixing any strange behavior.
Es decir, actualizó la carpeta de caché TTS: de 6.6 MB bajó a sólo 312 KB... Espero que eso no retarde las indicaciones ni comience a omitir los nombres de calles en mis próximas conducciones...

Y por otro lado, el archivo de localización tiene exactamente una hora menos que cuando ingresé el código, diferencia que asocié a temas ajuste de horario de verano (a veces me pasa con las fotos), pero ahora que lo pienso, también es aproximadamente la hora a la que salí de casa esta mañana y activé Waze por primera vez en el día.

Por eso mi duda...
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
ignaciolep wrote:No está el string "Log level is set to WARNING", por eso no podemos traducirlo.
Ya estamos e la versión 3.9.3 y aún no aparece ese mensaje. ¿A quién se le puede solicitar que agreguen ese string?

Estuve revisando la versión LatAm en Transifex, y a pesar de decir que está al 100%, me encontré con mensajes que están traducidos al inglés!!! Ejemplos:
  • Waze will use your phone number to find other Waze users you may know. <u>Learn more</u>
  • Waze will use phone numbers in your Contacts to find other Waze users you may know. Managing your friends is simple, send & receive friend requests, or remove friends with one tap.
¿Eso está así adrede?
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
ignaciolep wrote:
witoco wrote:¿Eso está así adrede?
Así es, si te fijas en la sección de instrucciones hay una nota que dice "Please keep this string in English". Esto es así con todos los términos legales en Waze.
Como no soy traductor oficial en Waze, no sé dónde están esas instrucciones. :oops:
edsonajj wrote:
ignaciolep wrote:No está el string "Log level is set to WARNING", por eso no podemos traducirlo.
Solicitud agregada aquí.
¡Gracias!

Ayer me encontré con otro string no traducido en la aplicación: "Calculating Route...". En Transifex están "Recalculating route..." y "Calculating route, please wait...". Tal vez sea muy nuevo, y ojo con la "R" mayúscula.
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
ignaciolep wrote:
witoco wrote:Ayer me encontré con otro string no traducido en la aplicación: "Calculating Route..."
¿Eso lo viste en la versión productiva o en la beta? Recuerda que la beta está en pañales y lleva un tiempo hasta que aparezcan las nuevas cadenas para traducir.
Es la beta... el problema es que no sé cuando una cadena es nueva o vieja porque ya no tengo la versión productiva de la aplicación para comparar :(
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
A que se debe el cambio de "usted" a "tú" en los TTS?

Hoy se me actualizaron los diálogos y fue extraño escuchar a Paulina tuteándome.
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
ignaciolep wrote:
GiorgioLontano wrote:"En la rotonda, tómame la segunda salida".
Corregido! Gracias por avisar.
Ayer hice un recorrido en el que pasé por 3 rotondas seguidas, y en algunas Paulina dicía algo que parecía "tómame" y en otras claramento decía sólo "toma". No logré dar con el patrón por el cual decía una o la otra, pero me pareció que el "tómame" sólo se dio cuando era la 2da salida.

¿Por qué podría haber diferencia en la dicción? ¿Por el tipo o nombre de los segmentos involucrados?
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
Hasta el momento no me han salido peligros en la vía con la nueva dicción como para corroborar eso, pero el mismo problema lo tuve después del mundial cuando instalé las voces mundialeras; cuando volví a Paulina algunas de las advertencias eran relatadas por esos chicos. Me costó deshacerme de ellos completamente. Prácticamente tuve que borrar carpetas de la instalación de Waze en el teléfono porque el cc@tts tampoco sirvió. Fue algún tipo de corrupción.
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
Acabo de notar que en la aplicación, cuando se previsualiza un destino, aparecen algunas acciones. Una de éstas dice "Enviar ésta ubicación". Esta palabra "ésta" no lleva tilde como ésta.
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message

Post by witoco
En Chile se usa "Servicio de Valet Parking" o simplemente "Valet Parking".
witoco
Coordinators
Coordinators
Posts: 1053
Answers: 1
Has thanked: 108 times
Been thanked: 176 times
Send a message