Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Tudo relacionado a regionalização de todos os recurso do Waze para o Brasil, tradução, app, feriados, conversão de texto para fala.

Moderators: BellVillense, Brazil Champs

Tela inicial do WME com frases em inglês

Postby WEstrela » Thu May 02, 2019 3:55 pm

A tela inicial do WME em Português (sem ter feito login) está com as seguintes frases em inglês:
A community of local experts who keep the Waze map up to date
Try practice mode
Tela inicial WME em inglês.gif
Tela inicial WME em inglês
(24.25 KiB) Downloaded 79 times


E várias opções na tela que se abre quando se clica em "Try practice mode" estão em inglês:
Ready to update the map?
Become a Map Editor by logging in
Video Tutorials
Step-by-step instructions to help you get started
Everything you need to know about the Map Editor

Abraços,
WEstrela
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 197
Joined: Tue Dec 01, 2015 3:07 pm
Location: Brasília - DF
Has thanked: 18 times
Been thanked: 57 times

Re: Tela inicial do WME com frases em inglês

Postby hebermc » Thu May 02, 2019 5:14 pm

WEstrela wrote:A tela inicial do WME em Português (sem ter feito login) está com as seguintes frases em inglês:
A community of local experts who keep the Waze map up to date
Try practice mode
Tela inicial WME em inglês.gif


E várias opções na tela que se abre quando se clica em "Try practice mode" estão em inglês:
Ready to update the map?
Become a Map Editor by logging in
Video Tutorials
Step-by-step instructions to help you get started
Everything you need to know about the Map Editor

Abraços,


Coincidentemente houve uma reclamação hoje sobre isso, já abriram um bug interno pra investigar o problema.
[ img ][ img ][ img ]
AM Recife - SM Pernambuco - CM Brasil - Links importantes
"He who hesitates is not only lost, but several miles from the next freeway exit"
hebermc
Global Champs Localizers
Global Champs Localizers
 
Posts: 1556
Joined: Fri Apr 06, 2012 2:17 am
Location: Recife, PE, Brasil
Has thanked: 1102 times
Been thanked: 1037 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby ErsonSergio » Sun May 05, 2019 5:08 am

732A51F9-5473-4A0F-9BE1-07B66D579CDE.jpeg
(102.17 KiB) Downloaded 67 times


Botão de Abrir menu lateral carpool em inglês
Comentário foi útil? Pode dar um "joinha" ali em cima?
[ img ]
Primeiras Informações:
Leia aqui Primeiro! | Novo no Waze? Se apresente Aqui!
Apresentações do Estado:
Rio Grande do Norte
Manuais:
Manual do Edição | Manual do Usuário
Precisa de um mentor? Inscreva-se:
Programa de Mentoração Formal - Inscrições
ErsonSergio
Waze Mentor
Waze Mentor
 
Posts: 682
Joined: Sat Jul 30, 2016 7:36 pm
Location: Rio Grande do Norte, Brazil
Has thanked: 568 times
Been thanked: 340 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby dantondorati » Wed Jun 05, 2019 10:26 pm

Na minha humilde opinião o correto seria:

"Conversão... Bla Ble Bli Blo Blu... permitida"
"Conversão... Ca Ce Ci Co Cu... proibida"

[ img ][ img ]
Danton Dorati
• CM - Brazil
• AM - Belo Horizonte / Oeste Paulista
• Localizer - pt_BR
• Beta Tester - App (Android Auto + CarPlay + Carpool) / WME

[ img ][ img ][ img ]
Links Importantes
Siglas e Termos
dantondorati
Emeritus Local Champ
Emeritus Local Champ
 
Posts: 1415
Joined: Thu Jun 06, 2013 1:44 am
Location: Belo Horizonte, MG, Brazil
Has thanked: 1010 times
Been thanked: 1348 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby sulstore » Wed Jun 12, 2019 2:23 am

Alguém me dê uma luz por favor. kkkk

Veja essa tela:
Nova rota.jpg
(34.45 KiB) Downloaded 51 times



Onde eu encontro a String traduzida dentro do Transifex? O que acham de mudarmos o texto para "Nova rota" ? Assim teremos a escrita dentro do seu devido botão.

transifex.JPG
(59.28 KiB) Downloaded 55 times
Michael Pereira

AM - Norte de Santa Catarina
AM - Litoral Sul de Santa Catarina


[ img ][ img ][ img ]
sulstore
State Manager
State Manager
 
Posts: 448
Joined: Sat Oct 18, 2014 8:04 pm
Location: Jaraguá do Sul - SC
Has thanked: 338 times
Been thanked: 243 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby MauricioCGB » Wed Jun 12, 2019 2:50 pm

sulstore wrote:Alguém me dê uma luz por favor. kkkk
Veja essa tela:
Nova rota.jpg

Onde eu encontro a String traduzida dentro do Transifex? O que acham de mudarmos o texto para "Nova rota" ? Assim teremos a escrita dentro do seu devido botão.
transifex.JPG

Em Client Strings encontrei 4 onde New Drive = Novo Percurso: 251, 2232, 3705 e 3749.
O problema é que sempre usamos Percurso para traduzir Drive.
Como fica a padronização?
MauricioCGB
PartnerCoordinator
PartnerCoordinator
 
Posts: 2421
Joined: Thu Jul 24, 2014 12:32 am
Location: Cuiabá, MT - Brazil
Has thanked: 450 times
Been thanked: 567 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby sulstore » Wed Jun 12, 2019 3:11 pm

MauricioCGB wrote:
sulstore wrote:Alguém me dê uma luz por favor. kkkk
Veja essa tela:
Nova rota.jpg

Onde eu encontro a String traduzida dentro do Transifex? O que acham de mudarmos o texto para "Nova rota" ? Assim teremos a escrita dentro do seu devido botão.
transifex.JPG

Em Client Strings encontrei 4 onde New Drive = Novo Percurso: 251, 2232, 3705 e 3749.
O problema é que sempre usamos Percurso para traduzir Drive.
Como fica a padronização?


Valeu Mauricio, consegui me achar aqui! Não vou alterar nada, pode ficar tranquilo! :D Só quero entender melhor o funcionando do Transifex.

Não estava conseguindo buscar pelo texto traduzido, agora já consegui também. Bom, outra dúvida. Como identifico qual das String faz parte dessa tela que enviei o Print?

E a padronização de Drive = Percurso, deve seguir mesmo nestes casos que a escrita fica fora do botão e quando na minha opinião "Nova rota" ficaria mais adequada para aquela tela?
Michael Pereira

AM - Norte de Santa Catarina
AM - Litoral Sul de Santa Catarina


[ img ][ img ][ img ]
sulstore
State Manager
State Manager
 
Posts: 448
Joined: Sat Oct 18, 2014 8:04 pm
Location: Jaraguá do Sul - SC
Has thanked: 338 times
Been thanked: 243 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby alexnrocha » Wed Jun 12, 2019 11:58 pm

sulstore wrote:...
Como identifico qual das String faz parte dessa tela que enviei o Print?
...


Caso exista mais de uma ocorrência da string no Transifex, a identificação deve ser realizada pelos arquivos do app. Você altera no arquivo e vê se alterou na tela ;)
alexnrocha
EmeritusChamps
EmeritusChamps
 
Posts: 1702
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 849 times
Been thanked: 1232 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby sulstore » Thu Jun 13, 2019 1:30 am

alexnrocha wrote:
sulstore wrote:...
Como identifico qual das String faz parte dessa tela que enviei o Print?
...


Caso exista mais de uma ocorrência da string no Transifex, a identificação deve ser realizada pelos arquivos do app. Você altera no arquivo e vê se alterou na tela ;)


Bacana Alex, e em qual arquivo fica isso? Preferences? Precisa de usuário Root, certo?
Michael Pereira

AM - Norte de Santa Catarina
AM - Litoral Sul de Santa Catarina


[ img ][ img ][ img ]
sulstore
State Manager
State Manager
 
Posts: 448
Joined: Sat Oct 18, 2014 8:04 pm
Location: Jaraguá do Sul - SC
Has thanked: 338 times
Been thanked: 243 times

Re: Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Postby dantondorati » Thu Jun 13, 2019 4:52 pm

"Através da" ficou esquisito isso...

[ img ][ img ]
Danton Dorati
• CM - Brazil
• AM - Belo Horizonte / Oeste Paulista
• Localizer - pt_BR
• Beta Tester - App (Android Auto + CarPlay + Carpool) / WME

[ img ][ img ][ img ]
Links Importantes
Siglas e Termos
dantondorati
Emeritus Local Champ
Emeritus Local Champ
 
Posts: 1415
Joined: Thu Jun 06, 2013 1:44 am
Location: Belo Horizonte, MG, Brazil
Has thanked: 1010 times
Been thanked: 1348 times

PreviousNext

Return to Regionalização

Who is online

Users browsing this forum: No registered users