Tudo relacionado a regionalização de todos os recurso do Waze para o Brasil, tradução, app, feriados, conversão de texto para fala.

Post Reply

Erros ou melhoria nas traduções - poste aqui

Post by alexnrocha
Vamos tentar concentrar os erros, sugestões ou melhoria nas traduções?
alexnrocha
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 1856
Has thanked: 537 times
Been thanked: 1052 times

POSTER_ID:8164620

1

Send a message
Last edited by antigerme on Tue May 16, 2017 1:34 pm, edited 4 times in total.
Reason: Atualizando tópico

Post by Inactive user -1644833286-
Olá!

Ao enviar o HEC, no botão 'MAIS' pro WhatsApp, por exemplo, há um erro.

Na frase inicial 'Estou a dirigindo para (de) Casa...
Esse (de) pode ser apagado, né?...

https://uploads.tapatalk-cdn.com/201704 ... 3bf21b.jpg

No envio do HEC direto pro Wazer (Amigo), não há esse erro...

https://uploads.tapatalk-cdn.com/201704 ... a77910.jpg

Por hora era isso. [emoji6]

Atenciosamente
--
Osmar
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by Inactive user -1644833286-
tenlucas wrote:
osmarsci wrote:Olá!

Ao enviar o HEC, no botão 'MAIS' pro WhatsApp, por exemplo, há um erro.

Na frase inicial 'Estou a dirigindo para (de) Casa...
Esse (de) pode ser apagado, né?...

Atenciosamente
--
Osmar
Obrigado Osmar! Algumas vezes, eles ressuscitam strings antigas. Essa foi uma (03 anos atrás) e já foi corrigida. Entrará no próximo ciclo! ;)
Eu que agradeço... ;)

Atenciosamente
--
Osmar
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by Inactive user -1644833286-
osmarsci wrote:
tenlucas wrote:
osmarsci wrote:Olá!

Ao enviar o HEC, no botão 'MAIS' pro WhatsApp, por exemplo, há um erro.

Na frase inicial 'Estou a dirigindo para (de) Casa...
Esse (de) pode ser apagado, né?...

Atenciosamente
--
Osmar
Obrigado Osmar! Algumas vezes, eles ressuscitam strings antigas. Essa foi uma (03 anos atrás) e já foi corrigida. Entrará no próximo ciclo! ;)
Eu que agradeço... ;)

Atenciosamente
--
Osmar
https://uploads.tapatalk-cdn.com/201704 ... 57405b.jpg

Então, agora aparece 'Estou a caminho de *do*...' tudo junto...

Não sei quanto à concordância na frase, que às vezes é 'de' e outras é 'do'. O que chama a atenção aí, é que estão juntos.

Também, se puder alinhar os parágrafos, à esquerda... Cacoete de editor. [emoji51]

Abraço e Boa Páscoa![emoji235]

Atenciosamente
--
Osmar
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by Inactive user -1644833286-
osmarsci wrote:Olá!

Ao enviar o HEC, no botão 'MAIS' pro WhatsApp, por exemplo, há um erro.

Na frase inicial 'Estou a dirigindo para (de) Casa...
Esse (de) pode ser apagado, né?...

https://uploads.tapatalk-cdn.com/201704 ... 3bf21b.jpg

No envio do HEC direto pro Wazer (Amigo), não há esse erro...

https://uploads.tapatalk-cdn.com/201704 ... a77910.jpg

Por hora era isso. [emoji6]

Atenciosamente
--
Osmar
Olá!

O erro continua... Agora sem o 'para', só o 'do'...https://uploads.tapatalk-cdn.com/201705 ... 005946.jpg

Att,
--
Osmar
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by Inactive user -1644833286-
CarmenDPF wrote:Mensagem de atualização de preços de combustíveis:


Android
Waze v4.25.0.2

Obrigada
Aqui também...

Enviado de meu MotoE2 usando Tapatalk
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by Inactive user -1644833286-
dantondorati wrote:
osmarsci wrote:
O erro continua... Agora sem o 'para', só o 'do'...https://uploads.tapatalk-cdn.com/201705 ... 005946.jpg

Att,
--
Osmar
Corrigido, fiz uma pequena modificação para ficar padronizado o "I'm on my way", algumas traduções estavam como "Estou a caminho" e outras como "Estou indo".

Em breve as demais strings faltando tradução também serão corrigidas, eu informo.
Obrigado!

Aqui já está funcionando... ;)

Att,
--
Osmar
Inactive user -1644833286-
Posts: 663
Has thanked: 1791 times
Been thanked: 248 times
Send a message

Post by AGBJuni
Bom dia meu povo,
ontem eu atualizando o horário de funcionamento de um place, reparei nesses erros de traduções.
Horário de Funcionamento.jpeg
(33.25 KiB) Downloaded 329 times
Erros:
Mon para Fri
10:00 para 19:00

Sugestão:
Mon à Fri
10:00 às 19:00
Tradução dos dias da semana para português, tive uma pequena dificuldade no inicio para escolher os dias da semana apenas com a primeira letra da palavra, depois que descobri que era a primeira letra da palavra em inglês
AGBJuni
Beta tester
Beta tester
Posts: 277
Has thanked: 55 times
Been thanked: 66 times
Send a message

Post by alexnrocha
dantondorati wrote:Acho que esse "chegando às 9 min adiantado" poderia ser "chegando 9 min adiantado". Procurei uma string inteira para essa notificação no transifix e nao encontrei. Apenas partes separadas da frase.
Excelente dantondorati. As strings estão em dois projetos, App e Web.

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... 20chegando

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... acompanhar

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... 94?q=early

Temos uma alternativa antes de matar o "às" que seria identificar qual é a string. A string onde aparece o nome do local, exemplo, Casa, parece que sempre exibe a hora no formato HH:MM e aí poderíamos manter o "às".

Acho que a string do adiantado ou atrasado no meio de todas aquelas é a única que possui a seguinte instrução de tradução.

Code: Select all

Instructions: %s is a placeholder for a string. In the context of this sentence the second %s gets one of 2 values either late or early. First s% is for the user name. (orit_y)
Para essa string, atrasado ou adiantado, sugiro o seguinte:
- Bruno está atrasado, chegando em 9 min
- Bruno está adiantado, chegando em 5 min

O que acham?
alexnrocha
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 1856
Has thanked: 537 times
Been thanked: 1052 times
Send a message

Post by alexnrocha
O André fez uma revisão geral nas strings e corrigiu os "arriving at", "arriving in" e "arriving".

Na próxima atualização dos arquivos, vamos verificar se ficou tudo certinho :P
alexnrocha
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 1856
Has thanked: 537 times
Been thanked: 1052 times
Send a message