Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!

Post Reply

Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošana

Post by Olestas
REDAKTORS PUBLICĒTS LATVIEŠU VALODĀ.

Ja kāds labi orientējas angļu un latviešu valodās, lūgums palīdzēt ar Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošanu. Mums ir iztulkoti 75% kopā. Bet vajag 99%, lai palaistu Redaktora latvisko versiju. Aplikācijai ar trūkst meklēšanas atslēgvārdu.
Pati Aplikācija gan iztulkota uz 100%.

Tātad. Reģistrējamies, iestājamies grupās. Rakstam lietotāja vārdu, es pieprasu apstiprināt jūs kā tulkus.
1. Meklēšanas kategorijas, atslēgvārdi. Trūkst 42 līnijas jeb ~475 vārdi.
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... s/29230431

2. Redaktors, weblapa un pārējās vietas. Iztulkots kopumā 55%. Trūkst 1701 līnija. Tas ir daudz.
https://www.transifex.com/organization/ ... anslations
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nguage/lv/
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nslated=no
Var tulkot visu, kas nav iztulkots. Galvenokārt, protams, Redaktoru - tas iztulkots uz 49%.

Ja ir jautājumi, rakstiet šeit. Arī šeit varam risināt visus strīdīgus nosaukumus, vai pieņemt vieglākus variantus, lai visiem ir vieglāk saprast būtību. Jātulko tā, lai saprotams, nevis kā vajag.
Olestas
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 6664
Has thanked: 1560 times
Been thanked: 1109 times

POSTER_ID:1565302

1

Send a message

Post by Andris30
Instigater wrote:Pirms kādas nedēļas sieva, kas pēc izglītības filologs, aizrādīja, ka paziņojums "Instigater gandrīz atbrauca" nav gluži korekts. Tas parādās, ka tiek nošārēts savs brauciens un esmu gana tuvu galamērķim, lai otra puse redzētu, kad jānāk uz ielas. Problēma ir tajā apstāklī, ka "gandrīz atbauca" nozīmē to, ka pa ceļam ir atgadījies letāls gadījums un konkrētais lietotājs vairs nekad neatbrauks. Korektāks tulkojums būtu "Instigater gandrīz ieradies", "Instigater gandrīz atbraucis" vai vēl labāk - dzimtes neitrālās formas "Instigater ir gandrīz klāt", "Instigater ir teju klāt" vai "Instigater ir tuvu".
Nomainīju uz "... ir gandrīz klāt", gaidam, kad atjaunosies :D
Andris30
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 617
Has thanked: 385 times
Been thanked: 236 times
Send a message
https://s.waze.tools/s0100.pnghttps://s.waze.tools/c4s.pnghttps://s.waze.tools/beta.png
CM: Latvia; Android beta tester;
AM: Южная Сибирь; Casablanca, Morocco

Post by Andris30
Paldies, Olestas!
Klients un WME iztulkots uz 100% :D

Iztulkoju vēl pāris rindiņas, palika uz šo brīdi neiztulkotas 339 rindiņas

http://i63.tinypic.com/2a75x6p.png

http://i66.tinypic.com/25k7q79.png
Andris30
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 617
Has thanked: 385 times
Been thanked: 236 times
Send a message
https://s.waze.tools/s0100.pnghttps://s.waze.tools/c4s.pnghttps://s.waze.tools/beta.png
CM: Latvia; Android beta tester;
AM: Южная Сибирь; Casablanca, Morocco

Post by Andris30
Waze - 28 Mar 2016 wrote:20 Waze app languages updated today! Thanks for all of your aWAZEing help Localizers!
https://pbs.twimg.com/media/Cen5o7yWwAAoZWi.jpg

P.S. Dodiet zināt, ja kaut kas nav pareizi ;)
Andris30
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 617
Has thanked: 385 times
Been thanked: 236 times
Send a message
https://s.waze.tools/s0100.pnghttps://s.waze.tools/c4s.pnghttps://s.waze.tools/beta.png
CM: Latvia; Android beta tester;
AM: Южная Сибирь; Casablanca, Morocco

Post by Atuuu
"Staff" - personāls; Seaport / Marina / Harbor - osta (nav mums tik daudz terminu).

Pan: Moving the camera lens to one side or another. Look to your left, then look to your right - that's panning.
Tilde piedāvā "panoramēt".
Atuuu
Map Editor - level 3
Map Editor - level 3
Posts: 789
Has thanked: 100 times
Been thanked: 144 times
Send a message
https://i59.tinypic.com/wre1ad.png[img]https:///F30V6O[/img][img]https:///MV4Na6[/img]
CM: Latvia; beta editor; Android beta tester.
LV community: Operācija "Meži" - saraujam!
Other communities: Take the challenge! Go green!

Post by Dundurs
Tā arī ir: māju numuri.
Dundurs
Area Manager
Area Manager
Posts: 257
Has thanked: 148 times
Been thanked: 60 times
Send a message

Post by Dundurs
Olestas wrote:Treniņu režīms?
Treniņa režīms
Dundurs
Area Manager
Area Manager
Posts: 257
Has thanked: 148 times
Been thanked: 60 times
Send a message

Post by Dundurs
Andris30 wrote:Kas tie par transportlīdzekļiem - HOV - 2, HOV - 3 un RV?
Private vehicles - tas domāts vieglās automašīnas?
http://en.wikipedia.org/wiki/High-occup ... hicle_lane
Dundurs
Area Manager
Area Manager
Posts: 257
Has thanked: 148 times
Been thanked: 60 times
Send a message

Post by Instigater
15.martā 2 dienā pēc Latvijas laika Waze rīko lokalizācijas webināru, ja kāds tulkotājs nav saņēmis ziņu, tad pabļauj šite, iedošu reģistrācijas URLi.
Instigater
Posts: 1264
Has thanked: 11 times
Been thanked: 162 times
Send a message
Community Coordinator: Latvia
LV community: Operācija "Meži" - saraujam!
Other communities: Take the challenge! Go green! Improve map of your country and show us the progress!

Post by Instigater
Pirms kādas nedēļas sieva, kas pēc izglītības filologs, aizrādīja, ka paziņojums "Instigater gandrīz atbrauca" nav gluži korekts. Tas parādās, ka tiek nošārēts savs brauciens un esmu gana tuvu galamērķim, lai otra puse redzētu, kad jānāk uz ielas. Problēma ir tajā apstāklī, ka "gandrīz atbauca" nozīmē to, ka pa ceļam ir atgadījies letāls gadījums un konkrētais lietotājs vairs nekad neatbrauks. Korektāks tulkojums būtu "Instigater gandrīz ieradies", "Instigater gandrīz atbraucis" vai vēl labāk - dzimtes neitrālās formas "Instigater ir gandrīz klāt", "Instigater ir teju klāt" vai "Instigater ir tuvu".
Instigater
Posts: 1264
Has thanked: 11 times
Been thanked: 162 times
Send a message
Community Coordinator: Latvia
LV community: Operācija "Meži" - saraujam!
Other communities: Take the challenge! Go green! Improve map of your country and show us the progress!