Frage zur Lokalisierung
Hallo allseits,
mir kommt das Wort "Zweibahnstraße" (im WME als Gegenteil von Einbahnstraße) auf deutsch für "two-way road" irgendwie seltsam vor, ich assoziiere das eher mit einer Straße mit zwei Richtungsfahrbahnen, also englisch "split road".
Als Alternative fiele mir nur "Straße mit Gegenverkehr" ein.
Daher die Frage in die Runde: Wie würdet Ihr two-way road übersetzen, was würdet Ihr als User für eine Übersetzung erwarten, die am wenigsten verwirrt?
lg
wolfgang
mir kommt das Wort "Zweibahnstraße" (im WME als Gegenteil von Einbahnstraße) auf deutsch für "two-way road" irgendwie seltsam vor, ich assoziiere das eher mit einer Straße mit zwei Richtungsfahrbahnen, also englisch "split road".
Als Alternative fiele mir nur "Straße mit Gegenverkehr" ein.
Daher die Frage in die Runde: Wie würdet Ihr two-way road übersetzen, was würdet Ihr als User für eine Übersetzung erwarten, die am wenigsten verwirrt?
lg
wolfgang
Re: Frage zur Lokalisierung