Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Mapas y ediciones
Post by IsidreAuto
Kuga_Gorbea wrote: Thu Oct 12, 2023 9:08 am Buenos días:


Aparece este municipio de Bizkaia como Sopelana.

https://waze.com/es/editor?env=row&lat= ... omLevel=16

Desde 2014, se cambió el nombre y es Sopela.


https://www.elmundo.es/pais-vasco/2014/ ... e%20Sopela.

https://www.euskadi.eus/entidad-local/s ... tokiad/es/

https://sopela.eus/. (web del ayuntamiento)


He rellenado el formulario inicial, pero por si acaso lo dejo también en este post.


Muchas gracias.


Un saludo,
Kuga_Gorbea

 
Buenas tardes, Kuga. 

Como la población Sopela ya existe, no se puede cambiar de un click el resto de Sopelana. 

Así que habrá que ir cambiando a mano el resto de segmentos.

Si necesitas ayuda, no dejes de solicitarla. 

Muchas gracias,
Isidre.
 
IsidreAuto
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 1654
Answers: 2
Has thanked: 723 times
Been thanked: 696 times
Send a message

Post by IsidreAuto
Kuga_Gorbea wrote: Fri Oct 13, 2023 8:00 am
 Buenas tardes, Kuga. 

Como la población Sopela ya existe, no se puede cambiar de un click el resto de Sopelana. 

Así que habrá que ir cambiando a mano el resto de segmentos.

Si necesitas ayuda, no dejes de solicitarla. 

Muchas gracias,
Isidre.
 

 
Buenos días:

Y, ¿cómo se realiza el cambio?

Desconozco ese procedimiento.

Gracias.

Un saludo,
Kuga_Gorbea
 

 
Hay que ir cambiando el nombre de la población segmento a segmento.
 
IsidreAuto
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 1654
Answers: 2
Has thanked: 723 times
Been thanked: 696 times
Send a message

Post by IsidreAuto
pacasa wrote: Sun Dec 10, 2023 6:35 pm Hola,

Falta una tilde en Almocaizar, es Almocáizar: https://waze.com/es/editor?env=row&lat= ... =419474706


Saludos

 
Buenas noches, pacasa. 

Cambio realizado. 
Muchas gracias, 
Isidre.
IsidreAuto
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 1654
Answers: 2
Has thanked: 723 times
Been thanked: 696 times
Send a message

Post by IsidreAuto
berto27es wrote: Sun Mar 17, 2024 7:27 pm Hola!

En Alcázar de San Juan me deja asignar dos nombres diferentes a los segmentos:
  • Alcázar de San Juan
  • Alcazar de San Juan
¿Se podría eliminar el segundo? Creo que no queda ningún segmento con ese nombre. Gracias!

 
Buenas noches, berto. 

Antes de borrar la ciudad errónea, ¿has probado de borrar qué cosas llevan el nombre equivocado?
He encontrado un lugar y cinco segmentos. 
https://waze.com/ca/editor?env=row&lat= ... 5.26240932
https://waze.com/ca/editor?env=row&lat= ... ,388628987

Pruébalo a ver qué tal va. 
Isidre.
 
IsidreAuto
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 1654
Answers: 2
Has thanked: 723 times
Been thanked: 696 times
Send a message

Post by IsidreAuto
freakyman wrote: Mon Mar 25, 2024 8:26 am Hola, hay que corregir el nombre de la ciudad en estos segmentos de Gran Canaria a "Bahía Feliz" y no "Bahía Felíz" (dos tildes).

También hay otro nombre "Bahia Feliz" (cero tildes) que ya no tiene calles asignadas y que hay que eliminar.

Gracias

 
Buenos días, freakyman. 

El nombre de la población ha sido cambiado. 

Sobre Bahia Feliz, que no tiene calles, ¿te has asegurado que no haya ningún Lugar que tenga esa población? Si no, no desaparecerá del mapa la población.

Muchas gracias, 
Isidre.
IsidreAuto
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 1654
Answers: 2
Has thanked: 723 times
Been thanked: 696 times
Send a message

Post by j2002
Para mí el criterio fácil es ponerse en el pellejo de uno que no es de la zona, que no iba a ella y, estando paso, tiene que parar a echar una meadita.
¿Sabe dónde está?: Pues entonces el nombre autóctono. ¿Que no porque son muy diferentes?: El castellano / local
j2002
Area Manager
Area Manager
Posts: 894
Has thanked: 287 times
Been thanked: 142 times
Send a message

Post by j2002
Sin conocer la zona, opino igual que tú: un barrio, zona,... no es una ciudad. El único caso en que lo consideraría es si fuese un núcleo aislado separado de la ciudad, en cuyo caso, en el campo ciudad, aparecería «su nombre / ciudad a la que pertenece»
j2002
Area Manager
Area Manager
Posts: 894
Has thanked: 287 times
Been thanked: 142 times
Send a message

Post by j2002
No sé cómo, ni si se puede, arreglar y esto es entrar en cuestiones políticas y generará polémica pero debería primar el idioma del navegador sobre oficialidades y demás historias. Si voy a ir a Munich, a Pekín o a Nueva York en mi navegador pondré Munich, Pekín o Nueva York, y no München, Beijing o New York. El nombre oficial será el que sea y, cuando llegue allí, será el que utilice, pero, copón, déjame llegar.
Los nombres gallegos me son más familiares pero estas vacaciones por Valencia me vi en dificultades y tuve que tirar del gps del coche. Y me imagino si tengo que ir a Euskadi (no lo he mirado pero si los editores son «oficialistas»...)
j2002
Area Manager
Area Manager
Posts: 894
Has thanked: 287 times
Been thanked: 142 times
Send a message

Post by j2002
Los nombres son los que son, los oficiales o los que usen los paisanos que viven en ellas. Pero el idioma de Waze y del Wazer es el que es y, por mucho que, cuando esté paseando por Barcelona preguntaré por la Avinguda Diagonal, si voy desde mi casa, me gustaría poder poner Avenida Diagonal. Además de que la voz de guía en castellano no lee los nombres con la pronunciación y el tono de la lengua local y, de nuevo y como ejemplo, preferiría que Diego o Mónica me dijeran «está llegando a la calle [Gerona]» y no [Girona] cuando debería decir [Yirona].
Simplemente digo que, no sabiendo si es solucionable o no, debería primar el idioma del navegador sobre oficialidades.
Si fuésemos a Inglaterra y mantenemos el Waze en español ¿Cómo iba a leer los nombres de las calles?
j2002
Area Manager
Area Manager
Posts: 894
Has thanked: 287 times
Been thanked: 142 times
Send a message

Post by j2002
juandaca wrote:
j2002 wrote:el idioma de Waze y del Wazer es el que es
El idioma de Waze y del wazer no es el español, sólo es uno más. Y si vas a Inglaterra no sé por qué ibas a poner el Waze en inglés (a no ser que lo entiendas perfectamente), de la misma forma que un inglés no pondrá su Waze en español cuando venga a España. Por cierto que en Londres jamás se me ocurriría buscar "puente de la Torre, Londres" en el navegador; si lo hiciera, sería mi problema, no el de Waze. Y no pasa nada porque Mónica lea una jota cuando diga "carrer de Girona", al fin y al cabo tampoco sabe leer correctamente "Lluís Companys", "Johann Sebastian Bach" ni "Walter Benjamin", por decir tres nombres de calles que se puede encontrar por mi vecindario.

Waze es una plataforma multilingüe e internacional, y ante estas limitaciones idiomáticas debemos ajustarnos a un compromiso, y lo normal es que ese compromiso sean los nombres oficiales de lugares y carreteras según se les da en esos lugares.

Veo que no me has entendido. El idioma del Waze y del Wazer, digo yo que, generalmente, serán el mismo. Y nadie ha dicho que sea el español.
Y, si voy a Inglaterra, sí pondría el Waze en inglés ya que, preferiría oír «on de roundabaut, gou estrait ajed on de estrit of sespir» a oírle decir «on te roundabout, go estrait aead, on te estreet of saquespeare»:grin:
Simplemente defiendo que, ante la alternativa de oír algo escrito en otra lengua y pronunciado en la mía, prefiero oír y ver el nombre en la mía, aunque sé que ni es el oficial ni, muchas veces, el usado por nadie.
La explicación de Robín es bastante clara.
j2002
Area Manager
Area Manager
Posts: 894
Has thanked: 287 times
Been thanked: 142 times
Send a message