Los nombres son los que son, los oficiales o los que usen los paisanos que viven en ellas. Pero el idioma de Waze y del Wazer es el que es y, por mucho que, cuando esté paseando por Barcelona preguntaré por la Avinguda Diagonal, si voy desde mi casa, me gustaría poder poner Avenida Diagonal. Además de que la voz de guía en castellano no lee los nombres con la pronunciación y el tono de la lengua local y, de nuevo y como ejemplo, preferiría que Diego o Mónica me dijeran «está llegando a la calle [Gerona]» y no [Girona] cuando debería decir [Yirona].
Simplemente digo que, no sabiendo si es solucionable o no, debería primar el idioma del navegador sobre oficialidades.
Si fuésemos a Inglaterra y mantenemos el Waze en español ¿Cómo iba a leer los nombres de las calles?
Simplemente digo que, no sabiendo si es solucionable o no, debería primar el idioma del navegador sobre oficialidades.
Si fuésemos a Inglaterra y mantenemos el Waze en español ¿Cómo iba a leer los nombres de las calles?
Re: CAMBIAR / CORREGIR NOMBRE DE CIUDADES