Para hacer oír nuestra voz

Post Reply

Errores del TTS

Post by
Hoy me ha dejado de piedra, "Avenida de las Alpujarras" la ha leído como "Avenida de las Alpajarras" :shock:

Por otra parte en lugar de "Ríos" sigue diciendo "Líos" y "Dílar" lo sigue acentuando en la "a".

Habría que revisar y pulir esos pequeños detalles.

POSTER_ID:2213779

1

Send a message

Post by ArtVictorP
crusdepelos wrote:Parace que las voces no reconocen las tildes a la hora de leer.
Además de la tilde normal (á) he probado la invertida (à), la diéresis (ä) y el acento circunflejo (â) y tampoco ha habido mejoras.
Saludos.
Me parece extraño, porque basado en lo que he experimentado anteriormente, el Nuance toma en cuenta los símbolos de acentuación. En Guayaquil, Ecuador, gran parte de las calles estaban sin tildes y Paulina las pronunciaba mal (yo generalmente la uso a ella ;) ), y la única vez que he notado hasta ahora que no funciona eso es en la palabra Kennedy. Incluso me atreví a hacer un "horror" ortográfico y le agregué la tilde (Kénnedy) para probar a Paulina, pero nada. Siguió el error.

Al parecer hay ciertas palabras específicas, tales como las que indicó Jorge, que por alguna razón Nuance no las reconoce como debería. :?
ArtVictorP
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 618
Has thanked: 241 times
Been thanked: 153 times
Send a message

Post by ArtVictorP
crusdepelos wrote:
JoseAGPal wrote:Una novedad que me ha gustado es que ahora te dice el tiempo que tardarás hasta llegar a la siguiente salida, la lástima es que la locución está mal hecha:
En lugar de decir por ejemplo: "sigue recto durante 8 minutos hasta la salida 26, dirección A-2..." dice incorrectamente "sigue recto durante 8 minutos EN salida 26, dirección A-2..."
Justo acabo de comentar eso (y más cosas) en el Hilo de comentarios a la versión 3.8.

Otro posible error que también comento allí es que cuando la maniobra va a ser hacia un segmento que carece de nombre a veces el TTS hace como si fuese a decir el nombre de la vía pero como realmente no lo tiene pues en cuanto dice "en" se queda mudo.
Ejemplo:
A 'n' metros gira a la derecha en
Por cierto, "N-VIa" lo sigue leyendo como
enero seis a
Saludos.
Wow he leído varios de los foros que se desprenden de este tema, y en general son las mismas incidencias.

Lo que más me llama la atención es el tema de los segmentos sin nombres: yo también he notado que el TTS lo menciona como muda. "En X mts gire a la derecha en (mudo)".

Aquí los foros que mencionó Robin:
Comentarios de la 3.8
3.8 TTS Incidencias
ArtVictorP
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 618
Has thanked: 241 times
Been thanked: 153 times
Send a message

Post by baizan1
Y N-Va como "enero cinco a"
baizan1
Area Manager
Area Manager
Posts: 528
Has thanked: 77 times
Been thanked: 122 times
Send a message
AM Helechosa de los Montes
Waze 3.8.1 // Samsung Galaxy Nexus: Android 4.3
https://sign.wme-tools.com/images/signa ... ones-5.png

Post by Ben_Quart
Hola a todo/as:
No sé si os pasará lo mismo a vosotros. Tengo instalada la voz en español Mónica. En principio ningún problema durante la conducción. Pero cuando estoy ya en los alrededores del destino suena una locución ininteligible. Algo parecido a: "y griega, o ,u, auared destination" pronunciado literalmente. Supongo que es un bug de la aplicación (tengo instalada la 3.5.0.0 para iphone). ¿Alguien sabe dónde informar de este tipo de bugs o si ya tienen conocimiento los programadores de la aplicación? ¿aquí mismo, o hay alguna página en particular?.

Muchas gracias.
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
ukume wrote:Es una falta de traducción de un texto que lee el TT, en la próxima actualización sera solucionado.
Muchas gracias
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
JoseAGPal wrote:Hola a todo/as:
No sé si os pasará lo mismo a vosotros. Tengo instalada la voz en español Mónica. En principio ningún problema durante la conducción. Pero cuando estoy ya en los alrededores del destino suena una locución ininteligible. Algo parecido a: "y griega, o ,u, auared destination" pronunciado literalmente. Supongo que es un bug de la aplicación (tengo instalada la 3.5.0.0 para iphone). ¿Alguien sabe dónde informar de este tipo de bugs o si ya tienen conocimiento los programadores de la aplicación? ¿aquí mismo, o hay alguna página en particular?.

Muchas gracias.
Al hilo de mi anterior comentario, deciros que tras la última actualización (3.5.1.0 para iphone) Sigue sin solucionarse este problema.

Por otro lado, ¿habría forma de sugerir en algún sitio que cambien la instrucción "tome" por "gire"? Creo que es mas estandar, ya que "tome" se utiliza más en sudamérica que en España, mientras que "gire" es una instrucción más neutral, además de más precisa, creo yo.

Saludos
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
Hola a todos:

Hace unos días se actualizó la versión de Waze a la 3.8.0 en mi iPhone y, aunque aún no he tenido ocasión de probarla a fondo, he detectado un par de errores en las locuciones del TTS.

Una novedad que me ha gustado es que ahora te dice el tiempo que tardarás hasta llegar a la siguiente salida, la lástima es que la locución está mal hecha:
En lugar de decir por ejemplo: "sigue recto durante 8 minutos hasta la salida 26, dirección A-2..." dice incorrectamente "sigue recto durante 8 minutos EN salida 26, dirección A-2..."

Un segundo fallo relacionado con lo mismo y que hasta esta versión no hacía es omitir el adverbio "en" (otra vez "en") al dar la instrucción para tomar un enlace
En lugar de decir: "Sal a la derecha EN salida 26, dirección A-2..." dice: "Sal a la derecha. Salida 26, dirección A-2..."
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
robindlc wrote:Puede que tenga que ver con esto

Lo tendremos que investigar :(

(aunque no lo mencionas, supongo que hablas de Mónica....)
Sí, de Mónica. Perdón. Lo olvidé.


Enviado desde mi iPhone con Tapatalk
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
JoseAGPal wrote:Hola a todos:

Hace unos días se actualizó la versión de Waze a la 3.8.0 en mi iPhone y, aunque aún no he tenido ocasión de probarla a fondo, he detectado un par de errores en las locuciones del TTS.

Una novedad que me ha gustado es que ahora te dice el tiempo que tardarás hasta llegar a la siguiente salida, la lástima es que la locución está mal hecha:
En lugar de decir por ejemplo: "sigue recto durante 8 minutos hasta la salida 26, dirección A-2..." dice incorrectamente "sigue recto durante 8 minutos EN salida 26, dirección A-2..."

Un segundo fallo relacionado con lo mismo y que hasta esta versión no hacía es omitir el adverbio "en" (otra vez "en") al dar la instrucción para tomar un enlace
En lugar de decir: "Sal a la derecha EN salida 26, dirección A-2..." dice: "Sal a la derecha. Salida 26, dirección A-2..."
Continúo este post, ya que creo que está directamente relacionado con el tema:

Otras ocasiones en que Mónica utiliza la palabra EN de forma incorrecta, además de las mencionadas anteriormente:

* Cuando estás a punto de llegar al destino, Mónica dice "llegarás EN calle mayor", cuando debería ser "llegarás A calle mayor"

* Esta no sé exactamente en qué condiciones de conducción me encontraba, pero se trataba de una de las nuevas locuciones que antes no estaba: al estar nombradas las salidas por ejemplo con el nombre "Salida 6 > M-40", en un determinado momento, Mónica dice: " en X kilómetros, SALIDA EN SALIDA 6 dirección M-40". Posteriormente, cuando ya estás cerca de la salida es cuando dice "Sal a la derecha EN salida 6"...

Seguiremos informando ;)
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2

Post by Ben_Quart
robindlc wrote:Particularmente me sigue sonando mejor "salida en salida 26" que "salida hacia salida 26", pero es evidente que tendremos que intentar afinar.
Si hay que elegir entre las dos opciones, estoy contigo, robin. Pero si pudiera elegir preferiría una frase tipo "toma la... salida 26" (sustituir "salida en" por "toma la"), claro que esto sin conocer la dificultad que conlleva es muy fácil decirlo [emoji6]

Si hay alguna manera en que pueda echar una mano (aparte de las "críticas", claro), no dudéis en contactar conmigo.


Enviado desde mi iPhone con Tapatalk. Perdón por los errores de escritura
Ben_Quart
Area Manager
Area Manager
Posts: 344
Has thanked: 98 times
Been thanked: 62 times
Send a message
Comunidad de Madrid - España
https://wiki.waze.com/wiki/images/thumb ... o_icon.png
iOS Waze version (última) // iPhone 7 iOS 12.0

Android Waze version (última) // Android Vers 5.0.2