Post by komichal
Tím chtěl básník říci, že se zhoršila dopravní situace a Waze našlo alternativní trasu, která vám ušetří uvedený čas v porovnání oproti situaci, kdy byste zůstali na své původní trase.

Waze logic my ass...
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
Opraveno
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
"Stavba" na "Staveniště" jsem změnil, nejen pro WME ale i pro Klienta.
V klientovi to bude za pár dní. Ve WME až s novou verzí. Bude tam tedy chvilku nekonzistence, ale to přežijem a časem se to srovná.
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
Textů, co nejsou v Transifexu, je hafo.
Všechny mají jedno společné - když se zeptáte do Waze HQ, kde to najít, nikdy nedostanete odpověď - a to i od těch, kteří jinak odpovídají docela rychle.
I začal jsem to řešit zadáváním prostých bugů do centercode a s každou novou setinkovou verzí Waze přidávám "still reproducible on xxx.xxx.xxx" aby se to drželo nějak rozumně nahoře. Uvidíme, kdo poleví...
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
LudvoB wrote:Chybička v názve Granátové "zítoky" na Vranovskej priehrade
Díky. Toto není chyba překladu aplikace, ale mapy. Příště bude lépe vytvořit téma ve vhodné sekci fóra. Toto jsem tam teda dal teď já: viewtopic.php?f=274&t=161187
Hlavně že se chybka našla. :)
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
d2-mac wrote:Předpokládám, že to někdo opraví i v CZ překladu ;)
Předpoložils správně. :)
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
Toto se občas objeví anglicky, občas česky... a nejenom toto. Ve Waze se tváří, že to nejsou schopni zreprodukovat. Takže už tak trochu čekám na v4 pro Android, kde díky předělání všeho může být situace jiná...

Edit: Tak koukám, že toto jsme znovupřekládali 18 dní zpátky... už se v tom ztrácím. Vzhledem k dvoutýdennímu cyklu nalívání nových překladů by už to tedy mělo být spraveno. Popostrčil jsem to dál.
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
S tím třeskáním musím být opatrný, někteří tam už místo hlavy mají Pangaeu.
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
Jinak jsem změnil tedy překlad na "Lze editovat do %{distance} od svých tras a ve své EA"
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message

Post by komichal
Jak budem překládat "Junction box"?
V dobách, kdy se o tom mluvilo jako o "Big junctions", jsme tomu říkali "velká křižovatka". Což je IMHO přiliš obecné.

Já bych to teď překládal jako "Komplexní křížení". Další návrhy?
komichal
Area Manager
Area Manager
Posts: 931
Has thanked: 324 times
Been thanked: 291 times
Send a message