Post by pvo11
vojtaslaby wrote:
pvo11 wrote:
vojtaslaby wrote:Jen se zeptam - nemela by Eliska spis, nez po jake ulici/silnici se pojede (coz cloveku moc nerekne), hlasit, v jakem smeru/obce se orientovat? Tedy to stejne, co ukazuji cedule? Kdyz jsem kdysi pouzival Navigon, tak hlasilo “odbocte vpravo ve smeru na Brno” atd.
Nápad dobrý, ale odkud brát data? Eliška v postatě jen přečte, co je při odbočení napsáno nahoře v pokynu.
To je pravda, ale na druhou stranu, Waze přece ví, jakými místy/městy trasa povede. Já teda neví, jak ostatní, ale já vůbec neznám čisla silnic. Dodneška netušim ani, jaké kilometry D1 kde jsou a to tam jezdím minimálně obtýden.
I když Waze ví, přes která města trasa vede, tak pokud použije jiné město, než je na dané křižovatce na cedulích, tak ti to moc nepomůže. Čísla silnic I. a II. třídy na cedulích jsou. III. necháme z hlášení vyhodit, ta čísla jsou jen na číslech mostů.

Navíc tady ladíme český hlas a ne obecné fungování TTS ve Waze ;-).
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
lennyd wrote:Jak to bude s hlasem v zahraničí? Bude vyslovovat např. německé ulice česky nebo německy? Německy znějící ulici (lieberzeitova) vyslovila správně..
Sice na toto nejsem odborník, ale pokusím se odpovědět, třeba to někdo doplní nebo opraví moje omyly.

U TTS je nutno rozlišovat jazyk a zemi. Pro každou zemi existují pravidla jak určité věci vyslovovat, ty mohou upravovat výslovnost nějakých speciálních znaků, zkratek, ale i opravovat výslovnost některých jmen.
Tato pravidla mohou, respektive jsou, v dané zemi, pro různé jazyky různá. I před zavedením českého hlasu existovala v CZ pravidla pro angličtinu a němčinu, protože s nimi jezdí i někteří Češi a používá nejvíc cizinců. Naopak, teď se sice ladí český hlas, ale pravidla pro něj se zavýdějí i v SK, protže je předpokldad, že dost lidí ho tam bude používat.

V jiných zemích asi pravidla pro češtinu nezavedou, ani v CZ nemáme pravidla pro polštinu, španělštinu, francouzštinu, ruštinu, atd., takže se vše bude vyslovvat defaultně, neboli s českou výslovností a bez úprav pro speciální znaky, což může občas znít komicky, divně nebo dokonce nesrozumitelně, ale pokyny budou samozřejmě v češtině a stejné jako v CZ.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
PetaCZ wrote:U Kunratického lesa stále vyslovuje jako Ú Kunratického lesa
Vymazal sis před testem TTS cache pomocí cc@tts?
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
PetaCZ wrote:Pořád si říkám, jestli má cenu číst ty názvy ulic.
Přijde mi to úplně zbytečný a nic neříkající.
To je vlastnost všech TTS hlasů. Nikdo tě nenutí TTS používat. Původní dva nahrané hlasy tam zůstanou, takže každý si může vybrat, co mu vyhovuje.
Někomu se zdají i ty nahrané hlasy ukecané a jezdí s vypnutým zvukem, naopak někdo jiný tu spoustu informací TTS hlasu ocení.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
Ladí se české hlášky, tj. překlady a ne obecná funkcionalita TTS.
Takovéto obecné návrhy je třeba psát na Centrecode, z lidí na fóru s nimi nikdo nic udělat nemůže.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
tomidd wrote: "sjeďte po jeden a půl km".
"sjeďte po jednom a půl km" ;-)
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
Celé je to trochu komplikované.
Pro každý stát existují pravidla jak nahrazovat texty, které má TTS říci a tato pravidla se dají ještě nastavit pro každý jazyk zvlášť, ale vždy jen v rámci země.

Předpokládám, že v Německu překládají >> na Richtung bez ohledu na jazyk, případně tam mají speciální pravidlo pro EN a F.
Pokud má někdo přístup do německých TTS pravidel, tak by to mohl potvrdit nebo vyvrátit.

Výsledný text pak čte TTS v duchu nastaveného jazyka. Domnívám se, že toto čtení bez je všude stejné, tj. ohledu na zemi.

Osobně si myslím, že používat CZ TTS jinde než v CZ nebo SK moc nemá symsl.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
České TTS bude v zahraničí samozřejmě mluvit česky, což známá, že česky bude vyslovovat i místní názvy ;-).

Nebudou se tam ale používat konverzní pravidla, která máme doma nastavená a která vycházejí z toho, jak se některé věci zadávají do mapy. například >> čte Eliška jako "směrem". Symbol letadla jako "letiště".
Takovéto věci bude číst podle nastavení místních pravidel, tedy i například v cizím jazyce nebo vůbec.
Je třeba to řešit s lokální komunitou příslušné země, jen je otázka, zda budu ochotni se češtinou zabývat, třeba jen tím, že převezmou česká pravidla, až se doladí. Ono ne vše se dá převzít beze změny.

Se simulací v tunelu to podobné není, to je čistě věc vývojářů a komunita s tím nic neudělá.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
Nemůžeme ;-). O to si musíš požádat na Centrecode.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times

Post by pvo11
Tady s tím nikdo nic neudělá. Musíš požádat přímo na Centrecode.
To je první případ, že někdo Elišku měl a teď ji nemá. Netuším při jaké akci se to musel stát, protože povolení je spojené s uživatelským účtem a přežije i reinstalaci, jen je třeba ji pak znovu vybrat ze seznamu.
pvo11
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 1745
Has thanked: 260 times
Been thanked: 986 times