CZ: Překlady aplikace a webu

Image Image

Moderators: Unholy, GinBook, guri211

Re: Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 11:27 pm

porubcan wrote:
porubcan wrote:V SK pls zjednotiť wade grownup - vyrastok vs. dospelý
if it looks strange, it's my phone's fault

Podoble pls royalty - elita vs. veličenstvo.
Iné ranky skontrolovať nemám ako. Výrazy sú použité v scoreboarde "ja" a stránke scoreboardu "o úrovniach"

V CZ sjednoceno na dorostenec a velicenstvo.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 11:25 pm

Suik: Pro jistotu jsem zkontroloval, texty z tvych screenshotu se objevily k prekladu az dnes a jsou pro CZ i SK uz prelozene. Par dnu vydrz, nez se to projevi v aplikaci.

Zatim tedy chybi jen to "Wazers nearby".
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 11:12 pm


Nevim, jak SK, ale tohle uz pro CZ uz prelozeno. ;) Kazdopadne tyto texty uz pro preklad v systemu jsou.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 10:52 pm

guri, porubcan: Koukam, ze i CZ i SK se po spusteni objevi "Wazers nearby", protoze tenhle retezec v systemu pro preklad uplne chybi. Ja uz dnes Orit 2x psal, tak kdyby se nekomu chtelo nahlasit. ;) A to -1 slibili v nove .905 bete opravit a je tam furt.
Attachments
Screenshot_2013-01-03-23-32-49.png
Screenshot_2013-01-03-23-32-49.png (178.21 KiB) Viewed 451 times
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 10:07 pm

porubcan: GrownUp bych doporucoval radeji dorostenec. Vyrostek mi prijde moc hanlive.

wazz: KC neni problem prekladu aplikace, ale nastaveni systemu hlaseni cen na serveru. Uz loni v cervnu jsem hlasil format cen "xx,x0 Kč", presto nam nastavili "KC xx,x0" a nekde je dokonce misto desetinne carky tecka. Nechtel jsem je drazdit drive, nez zacne hlaseni cen aspon trochu fungovat, takze na tuhle kosmetickou chybu jsem je upozornil az dnes.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 7:53 pm

No, skore jsou spis points, ktere prekladam jako body. Rank je poradi v zebricku, tak proc ne poradi?
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 7:46 pm

Slovo hodnoceni ve smyslu slova rank jsem vsude zmenil na poradi, protoze to bylo na nektera okenka prilis dlouhe, napriklad po rozklepnuti ikonky jineho wazera v mape. Myslim, ze to i lepe vykresluje vyznam ranku. Slovo hodnoceni je tak odted ponechano pouze jako preklad scoreboardu.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 6:22 pm

guri211 wrote:
fotrik wrote:Hotovo jsem zmenil na Hotov. Anglicke Done je holt kratsi.

Odporucal by som "OK".

Vzhledem k tomu, ze jsem pred chvili objevil ten samy problem pri zobrazeni vyhledanych benzinek v mape, kdy List prelozene jako Seznam ma posledni pismenko take na novem radku, zkusil jsem napsat orimu, zda by to tlacitko nemohlo byt o par pixelu sirsi, protoze urcite nejsme sami, kdo bude mit v teto situaci s prekladem List/Done a mozna dalsich problem.
Attachments
Screenshot_2013-01-03-18-27-32.png
Screenshot_2013-01-03-18-27-32.png (49.93 KiB) Viewed 535 times
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 4:49 pm

Muzeme prekladat jen to, co nam k prekladu daji, hodim na to dotaz pri pristi aktualizaci.

Hotovo jsem zmenil na Hotov. Anglicke Done je holt kratsi.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Postby fotrik » Thu Jan 03, 2013 2:34 pm

Pri prekladu jsem se drzel vyse uvedene slovenske dohody - vykani krome textu pro vyzvednuti.

Co se tyce overovani, prochazim polozku po polozce aplikaci a zatim oznacuji jako reviewed pouze to, co v aplikaci vidim, ze je v poradku, a jednoznacne najdu ten spravny retezec na transifexu. Zatim ma hotovo 15%. Kdyz najdu chybu, tak opravu oznacim jako reviewed pouze pokud jsem si napriklad z delky textu jisty, ze se novy preklad vleze misto puvodniho nebo to nezpusobi jine problemy. Az tuhle kontrolu dokoncim, uvidim, co zbude.
ImageImage
fotrik
Localizers
Localizers
 
Posts: 1746
Joined: Tue Oct 12, 2010 1:08 am
Location: CZ
Has thanked: 105 times
Been thanked: 122 times

PreviousNext

Return to Czech Republic and Slovakia

Who is online

Users browsing this forum: jardacz, jirys