Page 8 of 17

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Thu Jan 17, 2013 10:05 am
by foxitrot
Zirland wrote:Při plánování trasy, když si zobrazím alternativní trasy, je nepřeložena indikace TOLL
A vies ze aj u nas? Doteraz som myslel, ze je to ikonka. Ale pri jednej trase je "MÝTO".

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Thu Jan 17, 2013 10:20 am
by foxitrot
Hmmm, EULA texty si v prekladoch nepamatam, ze by som videl.

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Wed Feb 27, 2013 4:07 pm
by foxitrot
Bolo by už naozaj načase, aby tieto správy prichádzali preložené :twisted:

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Thu Mar 14, 2013 6:18 am
by foxitrot
vitj wrote:Samostatne "Domov" vypada hrozne. Evokuje ve me spojeni Domov duchodcu. Nechcete tam radsi nechat "Domů"?
:lol:

A ja som si po celý život naivne myslel, že "domů" je jediný český ekvivalent slovenského "domov" :oops:

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Thu Mar 14, 2013 1:00 pm
by foxitrot
porubcan wrote:
foxitrot wrote:A ja som si po celý život naivne myslel, že "domů" je jediný český ekvivalent slovenského "domov" :oops:
Kde domov muj...
Nemyslel som podstatné meno, ale ... 'príslovka miesta' sa tomu nadávalo? Vo význame "kam chcem ísť". (Ale asi tie dva ciele boli tiež myslené ako podstatné mená.)

Re: CZ: Překlady aplikace a webu

Posted: Mon Sep 09, 2013 4:39 pm
by foxitrot
fotrik wrote:Navíc si myslím, že je lepší mít nezávislý přehled bokem. Když pak někdo přijde na to, jak to naplnit do slovníku, tím lépe.
Mne sa ten slovník začalo dariť napĺňať, ale tiež ma nejako nenapĺňa :lol:
Ten nezávislý prehľad slovných spojení a výrazov je niečo, čo som posledný rok už niekolko krát začal, ale nikdy som to nevyrobil, Guri vie.

Re: CZ: Preklady aplikace a webu

Posted: Thu Dec 20, 2012 11:31 am
by GinBook
Rad bych pomohl, ale toto neni moje parketa.

ALe našel jsem chybu. Když si dám v navigování vyhledat cíl. a potom si dám ty cíle zobrazit na mapě.

Tak v pravo nahoře pokud se chci dostat zpátky na seznam je název Seznám. nad "a" je čárka.

Re: CZ: Preklady aplikace a webu

Posted: Thu Dec 27, 2012 3:26 pm
by GinBook
tak se dokonce z novym naistalováním objevila i nějaká nová čeština.

Pochvala: Děkujeme

Chyby:
při výběru Režimu "denní, automaticky , noční" se prostřední název vlívá kvůli své délce do noční. Nestačilo tam to původní "auto" ?

Re: CZ: Preklady aplikace a webu

Posted: Thu Dec 27, 2012 8:59 pm
by GinBook
http://www.ginbook.cz/Other/WAZE/267118 ... S&lb=1&s=A

odkaz.

Klient v iPhone. Problém i na ležačku.

je to tam jasně vidět.

Re: CZ: Preklady aplikace a webu

Posted: Thu Dec 27, 2012 9:37 pm
by GinBook
fotrik pokud by jsi potřeboval nějaké screenshoty z iphone, není problém.