Tradução - correções e melhorias - poste aqui

Este é o espaço para a troca de idéias sobre Waze, dar e receber recomendações, sugerir melhoras do programa e todo o relacionado com o aplicativo.

Moderator: Waze Champs Brazil

Forum rules
Waze Blog/Facebook/G+
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Thu Nov 01, 2012 5:58 pm



Consegui acessar sua tradução, só tem um pequeno problema, não abra o arquivo e tente corrigir por ele, coloque no app e veja onde tem problema. 80% das strings no arquivo estão mortas, vão adicionando novas strings e nunca removem as anteriores. :(

Pessoal,

Atualizei a tradução, vou postar os links aqui e editar o post inicial.

https://dl.dropbox.com/u/5295438/Waze/l ... tuguese_br
https://dl.dropbox.com/u/5295438/Waze/l ... ese_br_tts
ou
https://dl.dropbox.com/u/5295438/Waze/lang_br.zip
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Sun Nov 04, 2012 6:35 pm

coutodla wrote:


Bacana, só há um novo que vi no Dirijômetro: a tela de instruções não está em português e nem me lembro de vê-la no arquivo.


Tem mesmo não. :(

Pessoal, nova atualização e espero ser a última. Se ninguem reclamar esta vai para o app.

Os links são os mesmos e estão no post inicial.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Mon Nov 05, 2012 1:52 pm

sobaum wrote:Talvez tenha algum erro no TTS, olhando o arquivo tem:

watch out, fog reported ahead=cuidado, carro parado no acostamento a frente
watch out, hail reported ahead=cuidado, névoa no acostamento a frente

deveria ser névoa e granizo.


Valeu! alterado no TTS.

A tradução do app foi disponibilizado hoje. TTS ainda aguardando.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Fri Nov 09, 2012 11:26 am

danieldagostino wrote:Ola amigos
Em conjunto com uma galera boa aqui no Espirito Santo eu tento deixar o mapa o mais real e atualizado possível e sei que nessa fase de transição há problemas....
Porém já que este tópico é de tradução acho que se não for aqui a pessoa saberá com quem falar.
Eu percebo que um número IMENSO de pessoas reportam RADARES DE SEMÁFORO PENSANDO que esta informando que há um SEMÁFORO. Realmente á um SEMÁFORO no local, mas não há radares para eles. Acho que devia constar na descrição "NÃO RELATAR SOMENTE SEMÁFORO" ou "SOMENTE RADARES".
Todo dia tenho que "não confirmar" e "deletar" uns 50 radares de semáforo que o pessoal reporta. E não é engano de achar que tem radar porque são lugares que claramente não há nada a não ser o semáforo.
É só deletar um que no outro dia aparace mais 4, 5 reportes exatamente no mesmo lugar e no mesmo estilo "RADAR SEMÁFORO"


O problema que o texto sugerido não na janela de report. A janela se chama "radar" e quando a pessoa seleciona o tipo muda para "radar semáforo.

O pessoal que realmente gosta de ficar testando, muitas vezes encontro todos os tipos de radares e mais alguns alertas, todos no mesmo local e feitos pela a mesma pessoa.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Sun Nov 11, 2012 4:59 pm

ralomach wrote:Só vi agora estes arquivos e achei um erro na linha 433:
Your phone's GPS is turned OFF=O GPS do seu telefone está DESATIVADO

Existem dois espaços entre "...is__turned..." que faz com que este texto não seja traduzido.


Valeu! já pedi para corrigirem.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Mon Nov 12, 2012 1:49 am

rarodova wrote:Não sei se já reportaram, mas em todo caso... gostaria de avisar que o Waze está mostrando os viadutos como "Viadultos"...

Enviado de meu Galaxy Nexus usando o Tapatalk 2


Mostrando? Como assim?
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Mon Nov 19, 2012 4:33 pm

rarodova wrote:Pelo menos foi o que uma amiga me mostrou. A palavra "viaduto" estava escrita assim: "viadulto".


Isso é erro no mapa, não tradução. Alguém com deficiência em nosso idioma nomeou o viaduto erroneamente. ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Thu Nov 22, 2012 5:14 pm

Ensjo wrote:Salve, povo!

Aquela expressão "você está se aproximando à sua destinação" realmente deveria ser alterada para "você está se aproximando do seu destino"... :)


Já está corrigido. Aguardando lançamento da correção.

"Destinação" doi no ouvido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Thu Feb 21, 2013 12:22 pm

alexnrocha wrote:Onde vocês consultam esse arquivo de tradução? Dentro do android? Tem algum repositório para consulta na web? Penso em aproveitar as traduções no manual do wiki que está em inglês. Algumas partes estão iguais ao app.


https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/
https://www.transifex.com/projects/p/mi ... age/pt_BR/
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/

:)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Fri Feb 22, 2013 8:29 pm

Luahualli wrote:
mchaves wrote:Pessoal, notei que (no iPhone ao menos) a pronúncia sai como "...cara de semaro...". Seria somente corrigir a linha abaixo para que a pronúncia seja correta?

red light camera reported ahead=mera de seforo reportada no caminho

Obrigado!


Amigos,
Notei que no meu iPhone o comando para começar a dirigir em uma rota fica assim: "Vamos comeCar? Dirija com atenção". Creio que seja apenas uma letra C no lugar de Ç.

Mas não é sempre que esta frase é selecionada para começo da rota.

Luciano


Não se preocupe que na próxima versão já vai estar corrigido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5851
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2134 times
Been thanked: 4197 times

PreviousNext

Return to Comunidade do Brasil

Who is online

Users browsing this forum: No registered users