Tradução - correções e melhorias - poste aqui

Este é o espaço para a troca de idéias sobre Waze, dar e receber recomendações, sugerir melhoras do programa e todo o relacionado com o aplicativo.

Moderator: Waze Champs Brazil

Forum rules
Waze Blog/Facebook/G+
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Sun Nov 11, 2012 4:59 pm

ralomach wrote:Só vi agora estes arquivos e achei um erro na linha 433:
Your phone's GPS is turned OFF=O GPS do seu telefone está DESATIVADO

Existem dois espaços entre "...is__turned..." que faz com que este texto não seja traduzido.


Valeu! já pedi para corrigirem.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Mon Nov 12, 2012 1:49 am

rarodova wrote:Não sei se já reportaram, mas em todo caso... gostaria de avisar que o Waze está mostrando os viadutos como "Viadultos"...

Enviado de meu Galaxy Nexus usando o Tapatalk 2


Mostrando? Como assim?
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Mon Nov 19, 2012 4:33 pm

rarodova wrote:Pelo menos foi o que uma amiga me mostrou. A palavra "viaduto" estava escrita assim: "viadulto".


Isso é erro no mapa, não tradução. Alguém com deficiência em nosso idioma nomeou o viaduto erroneamente. ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Thu Nov 22, 2012 5:14 pm

Ensjo wrote:Salve, povo!

Aquela expressão "você está se aproximando à sua destinação" realmente deveria ser alterada para "você está se aproximando do seu destino"... :)


Já está corrigido. Aguardando lançamento da correção.

"Destinação" doi no ouvido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Thu Feb 21, 2013 12:22 pm

alexnrocha wrote:Onde vocês consultam esse arquivo de tradução? Dentro do android? Tem algum repositório para consulta na web? Penso em aproveitar as traduções no manual do wiki que está em inglês. Algumas partes estão iguais ao app.


https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/
https://www.transifex.com/projects/p/mi ... age/pt_BR/
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/

:)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução Waze v3.5

Postby antigerme » Fri Feb 22, 2013 8:29 pm

Luahualli wrote:
mchaves wrote:Pessoal, notei que (no iPhone ao menos) a pronúncia sai como "...cara de semaro...". Seria somente corrigir a linha abaixo para que a pronúncia seja correta?

red light camera reported ahead=mera de seforo reportada no caminho

Obrigado!


Amigos,
Notei que no meu iPhone o comando para começar a dirigir em uma rota fica assim: "Vamos comeCar? Dirija com atenção". Creio que seja apenas uma letra C no lugar de Ç.

Mas não é sempre que esta frase é selecionada para começo da rota.

Luciano


Não se preocupe que na próxima versão já vai estar corrigido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Mar 05, 2013 10:37 pm

Obrigado Alex!

Todas as strings estão traduzidas. Vou alertar estes "bugs" para o pessoal.
:D
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Mar 19, 2013 10:06 pm

boiv8 wrote:Encontrei esse pequeno erro qdo fiz a atualização do waze umas 2semanas atras!!


Na terceira linha de baixo pra cima esta escrito "apeligo"


Image


Valeu! Próxima versão já vai sair corrigido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Mar 27, 2013 2:06 pm

alexnrocha wrote:Opa. Apenas uma sugestão caso achem pertinente.
A mensagem de erro usa o adjetivo duro e prenome de forma informal, pra.

image.jpg


Sugestão:
Tenho certeza que alguém está trabalhando para corrigir isto para você.
Tenho certeza que alguém está trabalhando para corrigir este erro.

Abraços


Valeu! fiquei com a primeira sugestão, ok?
:mrgreen:

A Orit tem a mania de separar o Waze em vários projetos no transifex.
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Apr 03, 2013 7:47 pm

alexnrocha wrote:Oi André, obrigado. Não repara mas acho que essas mensagens estão me perseguindo. hehehehehe


:lol: :lol:
Elas também me perseguem.

alexnrocha wrote:1. Rota traçada de casa para casa. Não sabia que morava tão longe. :D


Esta string não existe no Transifex para traduzir, vou pedir a Orit para adicionar.

alexnrocha wrote:2. Internet 3G e WiFi daquele jeito. Sinal fraco ou inexistente.


No momento não tem como traduzir pois é uma página web do Waze. A Orit está terminando a parte de internacionalização de todas as páginas Web do Waze, assim que concluir partimos para a tradução.


Obrigado! ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5579
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1991 times
Been thanked: 3756 times

PreviousNext

Return to Comunidade do Brasil

Who is online

Users browsing this forum: adrianojbr