Felöversättning?

[ img ]

Moderators: Unholy, SverkerN, pnylin, avozetta

Re: Felöversättning?

Postby petruslundberg96 » Mon Apr 08, 2013 5:15 am

obygds wrote:Jag stör mig på rapporten: "Fordon har stannad vid..."
Stannat borde det väl heta med all rimlig språkkunskap...

Att den där inte uppmärksammats tidigare! Fixat nu iallafall. :)
petruslundberg96
Localizers
Localizers
 
Posts: 198
Joined: Thu Sep 13, 2012 12:05 pm
Location: Sweden
Has thanked: 14 times
Been thanked: 21 times

Re: Felöversättning?

Postby obygds » Sat Apr 06, 2013 7:28 pm

Jag stör mig på rapporten: "Fordon har stannad vid..."
Stannat borde det väl heta med all rimlig språkkunskap...
obygds
 
Posts: 21
Joined: Wed Oct 31, 2012 6:47 pm
Has thanked: 1 time
Been thanked: 2 times

Re: Felöversättning?

Postby petruslundberg96 » Thu Mar 07, 2013 5:25 pm

Angående den nuvarande texten "2 minuter framöver", går det för tillfället inte att lägga till text framför värdesiffran. Ska ta upp detta med Waze och försöka ändra till "om 2 minuter".

Bazookaskoga: Har nu ändrat till "Hej! Jag vill köra till dig. Tryck på länken för att skicka din position och se när jag anländer."

Tack för rapporterna! :)
petruslundberg96
Localizers
Localizers
 
Posts: 198
Joined: Thu Sep 13, 2012 12:05 pm
Location: Sweden
Has thanked: 14 times
Been thanked: 21 times

Re: Felöversättning?

Postby petruslundberg96 » Tue Mar 05, 2013 5:58 am

magfro: Tror att "2 minutar framöver" passar bäst där. Vad har ni andra för synpunkter?

Ny översättning kom till klienterna igår. Rapportera alla fel ni hittar!
petruslundberg96
Localizers
Localizers
 
Posts: 198
Joined: Thu Sep 13, 2012 12:05 pm
Location: Sweden
Has thanked: 14 times
Been thanked: 21 times

Re: Felöversättning?

Postby magfro » Fri Mar 01, 2013 7:28 am

Svenne33 wrote:Alla fel är nu korrigerade och bör komma till klienten inom kort. Bra att ni är uppmärksamma!

magfro: Kan du bifoga ett skärmklipp på den sista punkten med "2 minuter före rutten".
Ändrade till "2 minuter framöver", men behöver se hur och var det står.


Tack, snabbt jobbat! :)
Kanske vore "Om 2 minuter" ännu bättre?

Här är bild:
IMG_3196.PNG
(250.75 KiB) Downloaded 865 times
magfro
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 175
Joined: Sun Jul 25, 2010 7:29 am
Has thanked: 9 times
Been thanked: 7 times

Re: Felöversättning?

Postby petruslundberg96 » Thu Feb 28, 2013 4:38 pm

Alla fel är nu korrigerade och bör komma till klienten inom kort. Bra att ni är uppmärksamma!

magfro: Kan du bifoga ett skärmklipp på den sista punkten med "2 minuter före rutten".
Ändrade till "2 minuter framöver", men behöver se hur och var det står.
petruslundberg96
Localizers
Localizers
 
Posts: 198
Joined: Thu Sep 13, 2012 12:05 pm
Location: Sweden
Has thanked: 14 times
Been thanked: 21 times

Re: Felöversättning?

Postby pnylin » Wed Feb 27, 2013 7:25 pm

Dessutom: När man rapporterar avstängning och ska uppskatta hur lång tid vägen kommer vara avstängd trycker man på "Duration". Borde stå Varaktighet, tid eller tidslängd eller något liknande.

/Patrik
pnylin
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1331
Joined: Sun Sep 04, 2011 10:09 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 9 times
Been thanked: 172 times

Re: Felöversättning?

Postby magfro » Wed Feb 27, 2013 7:18 pm

Hej

Några felöversättningar:

* När man ska ladda ned nya röstfiler står det: "De Swedish, röstfilerna är inte installerade på din enhet. Vill du ladda ner dessa nu?"

* När man ska rapportera en ny avstängning (ny funk. i v3.6) är texten för lång och trunkeras: "Tryck på en pil för att markera vägavstängning. Andra kommer att få...". Lägger jag iphonen ned i liggande läge får jag lite mer men inte hela.

* Under humör heter de nya valen "01Mjau", "01Voff" osv. 01 Borde kanske tas bort.

* Om man tittar på en rapportering som ligger längre fram längs ruttten så står det t.ex. "2 minuter före rutten".
magfro
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 175
Joined: Sun Jul 25, 2010 7:29 am
Has thanked: 9 times
Been thanked: 7 times

Re: Felöversättning?

Postby petruslundberg96 » Sun Feb 17, 2013 1:57 pm

Översättningen för "sväng höger i rondellen" är redan fixad och bör snart finnas i klienten. Jag har även gjort en del andra ändringar bland översättninge för röstmeddelanden.

amiga6: Du bör nu ha tillgång till röstfilen. :)
petruslundberg96
Localizers
Localizers
 
Posts: 198
Joined: Thu Sep 13, 2012 12:05 pm
Location: Sweden
Has thanked: 14 times
Been thanked: 21 times

Re: Felöversättning?

Postby amiga6 » Sun Feb 17, 2013 8:19 am

fullrulle wrote:Jag retar mig på att Waze säger "sväng höger rondellen" (dvs utan "i"). Vänster är rätt: "Sväng vänster i rondellen".


Om jag inte missat någon fras, när jag gick igenom översättningen så är detta redan åtgärdat.
amiga6
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 415
Joined: Sun Dec 25, 2011 10:39 am
Location: Haninge, Sweden
Has thanked: 47 times
Been thanked: 18 times

PreviousNext

Return to Sweden [svenska]

Who is online

Users browsing this forum: No registered users