Översättningen av kartredigeraren

Image

Moderators: Unholy, avozetta, SverkerN, pnylin

Re: Sv: Översättningen av kartredigeraren

Postby zonkt » Fri Oct 10, 2014 5:44 am

SverkerN wrote:
Svenne33 wrote:Tack för rapporterna ModdeH. :)

Ändrade "Äldreboende" för ett par dagar sedan till "Bostadsområde".
Den felaktiga översättningen "Garage" ändrade jag nyss till "Bilverkstad / Bildelar".

Borde inte Residence översättas till "Bostad" då det är en specifik adress och inte ett helt område som avses?

/Sverker


Ja eller "privatbostad" om man vill vara övertydlig :)

(jag trodde först någon skojade till det lite när jag läste äldreboende första gången..)

Skickat från min GT-N7100 via Tapatalk
Image
AM: Uppland, Sweden
Waze device: Lumia640XL+Galaxy S7
zonkt
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 258
Joined: Tue Aug 30, 2011 12:06 pm
Has thanked: 5 times
Been thanked: 8 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Wolfeye » Sat Jun 22, 2013 8:10 am

Tyvärr saknas ju alternativet Road=väg vilket gör att små länsvägar antingen måste vara Primary Street eller Minor Highway. Då faller sig Primary Street rätt naturligt med tanke på övriga vägtyper.
Wolfeye
 
Posts: 654
Joined: Thu Jul 14, 2011 10:21 am
Location: INTL:Sweden, Hörnefors-Umeå
Has thanked: 5 times
Been thanked: 5 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ulle2 » Sat Sep 30, 2017 8:52 am

avozetta wrote:För att ytterligare förtydliga att kategorin "Husrum" och "Stuga" inte avser ens egna privata bostad utan om en fastighet för uthyrning föreslår jag att tillägget "Uthyrning" läggs till i benämningen.

"Stuga (Uthyrning)"
"Husrum (Uthyrning)"

eller

"Stuga för uthyrning"
"Husrum för uthyrning"

Bra förslag!

/Ulle
Country Manager Sweden and India, State Manager Haryana
Image
MapRaids: LA, Huston, Ottawa, DFW, MMR1, PA, Boston, Puerto Rico, Thailand, Australia, Venezuela, Poland, PA-SL, South-Africa, Sri Lanka3, China2, India5, Turkey3, Zambia
ulle2
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 3112
Joined: Wed Oct 19, 2011 8:54 pm
Has thanked: 20 times
Been thanked: 244 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby swm » Fri Oct 10, 2014 4:37 pm

Privatbostad känns ju bra, men då behövs kanske ytterligare en kategori för flerbostadshus? Ska vi nöja oss med en enda kategori är nog Bostad en bra kompromiss


Skickas från min iPhone via Tapatalk
Area Manager: Dalsland,Värmland & Dalarna, SWEDEN
iPhone 7 Waze beta tester

Image
Image
swm
Map Raider
Map Raider
 
Posts: 519
Joined: Sat Oct 03, 2009 8:52 am
Location: Karlstad, Sweden
Has thanked: 25 times
Been thanked: 31 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby swm » Mon Aug 04, 2014 3:47 pm

Sekarud wrote:Tycker att översättning för "Minor highway" bör ändras till "Större (läns)väg" för för ett bättre beskrivande namn. "Minor highway" behöver ändå en uppdatering då det inte stämmer överens mellan WME och wikin ("Primär länsväg/större väg" i WME och "Landsväg" i wikin).
https://wiki.waze.com/wiki/Sweden/Redig ... dsv.C3.A4g

Föreslår även att ändra "Bruksväg" till "Bruksväg / Skogsväg" för att förtydliga att detta är för vägar med svår framkomlighet.
Och föreslår att ta bort "s" så "Serviceväg (används ej)" blir "Serviceväg (använd ej)".


"Primär länsväg" tycker jag kan behållas då det överensstämmer med en vägdefinition som vi hittar t ex hos trafikverket. Då är begreppet "större väg" mer otydligt och svårare att definiera.
men i så fall kanske vi skulle komplettera dagens "Huvudväg" så att beteckningen blir "Sekundär länsväg/Huvudväg på så sätt skulle det hänga ihop bättre.

Gillar idén med "skogsväg", det kanske skulle minska ett av våra största redigeringsfel ute på landbygden, nämligen att vissa redigerare envisas med att sätta alla grusvägar till bruksvägar
Area Manager: Dalsland,Värmland & Dalarna, SWEDEN
iPhone 7 Waze beta tester

Image
Image
swm
Map Raider
Map Raider
 
Posts: 519
Joined: Sat Oct 03, 2009 8:52 am
Location: Karlstad, Sweden
Has thanked: 25 times
Been thanked: 31 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby SverkerN » Tue Oct 07, 2014 9:45 pm

Svenne33 wrote:Tack för rapporterna ModdeH. :)

Ändrade "Äldreboende" för ett par dagar sedan till "Bostadsområde".
Den felaktiga översättningen "Garage" ändrade jag nyss till "Bilverkstad / Bildelar".

Borde inte Residence översättas till "Bostad" då det är en specifik adress och inte ett helt område som avses?

/Sverker
SverkerN
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 3584
Joined: Thu Sep 30, 2010 4:13 pm
Location: Sweden
Has thanked: 68 times
Been thanked: 191 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby SverkerN » Fri Jul 05, 2013 9:03 am

Ang "Service road". Eftersom det tar ett par veckor innan översättningsändringarna i WME träder i kraft och det ska ta ett par veckor innan "Service road" ska försvinna så det verkar inte vara lönt att ändra. Men eftersom "ett par veckor" i waze världen lika gärna kan vara några månader så är det nog bra att sätta dit något annat.

Utifrån ruttberäkningsperspektiv och framtida konverktering så blir alltså "Street" av allt. Får det plats att lägga in "Väg (använd ej)"? Vet inte om det är tydligare?

/Sverker
SverkerN
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 3584
Joined: Thu Sep 30, 2010 4:13 pm
Location: Sweden
Has thanked: 68 times
Been thanked: 191 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby SverkerN » Wed Jul 03, 2013 12:23 pm

Agusa-154 wrote:Notera också (från http://www.waze.com/wiki/?title=Road_Types_(USA)):

March, 2013 - it was agreed at the second U.S. Waze Conference that the "Service Road" classification would be phased out and existing Service Roads would be automatically converted to Street type.


Därför är det knappast nån idé att nu lägga alltför mycket krut på att ändra några inlagda vägfärjor.
- Tids nog får Någon lösa det där problemet.

Edit:
Alltså... Jag utgår från att en ändring som genomförs i Nordamerika antagligen kommer att påverka oss också, även om vi inte blir tillfrågade.

Jo, jag har skrivit om detta tidigare i forumet, men ändå envisas vissa användare om att lägga in nya Service road. I många fall är det alltså "Parking lot road" eller "Private road" som är rätt vägtyp.

Jag fick besked idag om att konverteringen kommer att ske "närmaste veckorna". När detta sker vet jag alltså inte.

/Sverker
SverkerN
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 3584
Joined: Thu Sep 30, 2010 4:13 pm
Location: Sweden
Has thanked: 68 times
Been thanked: 191 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby SverkerN » Wed Jun 19, 2013 6:17 am

Daisuke-Jigen wrote:Då hänger jag på.

Street är översatt till "Vägnamn", det känns lite otydligt.
Dirt road 4x4 är översatt till Grusväg, mitt förslag för detta kanske skulle kunna vara "bruksväg" i stället, för att undvika missförstånd med grusvägar som är mindre eller större länsvägar..

+1.

Street = väg?

Det hade varit bra om du stämt av översättningarna innan du gjorde dem. När det gäller "större vägar" så är det inte heller bra att hårt knyta dem till vägens rank.

Mer ang väg typerna. "Service road" är inte "serviceväg". Vi har nog med felaktiga "service road" redan idag och den kommer på sikt att försvinna och alla "Service road" konverteras till "Street".

/Sverker
SverkerN
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 3584
Joined: Thu Sep 30, 2010 4:13 pm
Location: Sweden
Has thanked: 68 times
Been thanked: 191 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Super-Can » Mon Jun 30, 2014 5:54 pm

Hej alla!

Ganska ny här och det tog ett tag för mig att förstå vad som menas med "områdeshanterare"! Jag trodde det var någon sorts verktyg för att hantera områden med, vilket fick mig att börja fundera vad områden är...

Nu har jag kört redigeraren på engelska och fattar vad det hela handlar om. En "Manager" har inte så mycket med hantering att göra, utan snarare ansvar.

Jag föreslår att att "Area Managers" ändras till "Områdesansvariga".
Super-Can
 
Posts: 2
Joined: Thu Jun 26, 2014 5:42 pm
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

Next

Return to Sweden [svenska]

Who is online

Users browsing this forum: No registered users