Översättningen av kartredigeraren

Moderators: krankyd, Unholy, sverkernordlund, Wolfeye, pnylin, avozetta

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Wed Jun 19, 2013 6:46 pm

Landmärken, i varje fall tills vidare.

Översättning av hierarkin av vägklasser är problematisk.
Jag skulle närmast luta åt att behålla de engelska beteckningarna. Bruksväg är bra, motorväg är självklart, och huvudled kanske kan vara vettigt val för Primary Street, men resten...
Och då kanske man skulle låta samtliga vägtyper vara på engelska?

Det är ju ändå så att Waze är ett internationellt fenomen, och att möjligheterna att anpassa Waze till lokala (nationella) omständigheter är lika med noll.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Sat Jun 22, 2013 12:37 pm

Wolfeye wrote:Tyvärr saknas ju alternativet Road=väg vilket gör att små länsvägar antingen måste vara Primary Street eller Minor Highway. Då faller sig Primary Street rätt naturligt med tanke på övriga vägtyper.

Instämmer!

Jag vet inte hur ofta karteditorn uppdateras, men för tillfället visar den följande hierarki för körbara vägar:
Större vägar
  • Motorväg
  • Riksväg
  • Länsväg
  • På-/avfart

Vägar
  • Huvudled
  • Vägnamn
  • Serviceväg

Andra - körbara
  • Grusväg
  • Parkeringsväg
  • Privat väg


För att börja med det viktigaste:
Begreppet "Privat väg" ligger farligt nära termen "enskild väg", men betydelsen är helt annorlunda. Såsom vi hittills använt klassen "Private Road" skulle den närmsta översättningen till svenska bli "Ej genomfart".

Notera också att vi i Sverige använder Service Road för vägfärjor.

Jag föreslår i första hand att vi fortsätter använda de engelska benämningarna, eftersom jag tror att det skapar minst förvirring hos nybörjare som börjar editera kartan. Men om jag ändå ska våga mig på att göra ett försök till översättning, så vore det följande:


Större vägar
  • motorväg
  • europaväg, riksväg
  • större länsväg
  • På-/avfart

Gator och landsvägar
  • huvudled, allmän väg
  • gata, enskild väg
  • vägfärja

Övriga bilvägar
  • markväg, skogsväg
  • gångfartsområde
  • ej genomfart

Valet av "gångfartsområde" för parking lot road kan säkert diskuteras.
Men jag tror att det vore en vettig lösning.
;)

Edit:
Ändrade till "Gator och landsvägar"
Lade till "europaväg"
Ändrade till "större" länsväg
Last edited by Agusa-154 on Sat Jun 22, 2013 9:10 pm, edited 2 times in total.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Sat Jun 22, 2013 2:08 pm

ModdeH wrote:Jag tror att man som svensk sätter för mycket värde i ordet Highway. Highway motsvarar svenskans landsväg eller väg utanför tätort (oftast från en tätort till en annan). Så liten landsväg/länsväg passar utmärkt som Minor Highway och större länsväg/riksväg blir då Major Highway.


Wikipedia-textens ingress är rätt belysande:

A highway is any public road or other public way on land; the term exists in distinction to waterway. In North American and Australian English, the term frequently implies a major road such as a controlled-access highway or an arterial, generally under the control of a state or provincial agency instead of a local road authority. In British English, highway is primarily a legal term, and normal usage implies roads, while legal usage covers any route or path with a public right of access, including footpaths etc.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Sat Jun 22, 2013 7:31 pm

Notera också (från http://www.waze.com/wiki/?title=Road_Types_(USA)):

March, 2013 - it was agreed at the second U.S. Waze Conference that the "Service Road" classification would be phased out and existing Service Roads would be automatically converted to Street type.


Därför är det knappast nån idé att nu lägga alltför mycket krut på att ändra några inlagda vägfärjor.
- Tids nog får Någon lösa det där problemet.

Edit:
Alltså... Jag utgår från att en ändring som genomförs i Nordamerika antagligen kommer att påverka oss också, även om vi inte blir tillfrågade.

Att lobba för Winter road och Ferry är däremot antagligen en utmärkt idé! ;)
In Barcelona: not much use for cars.
In Sweden: driving mostly on the countryside.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Bazookaskoga » Wed Jul 24, 2013 8:54 am

En mindre kommentar:
När man fyller i information för en väg finns det en rubrik kallad Nivå. Jag hade gärna sett en förklaring om vilken nivå som menas. Höjdnivå kanske är rätt ord..
Byggingenjör i Skåne
AM i Helsingborg, Ängelholm, Malmö, Örkelljunga och Örnsköldsvik

iPhone 4S | iOS 6.1.2 | Waze 3.7.2
Bazookaskoga
 
Posts: 93
Joined: Tue Jun 19, 2012 4:39 am
Location: Helsingborg, Sweden
Has thanked: 3 times
Been thanked: 8 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Bazookaskoga » Wed Jul 24, 2013 8:15 pm

Svenne33 wrote:Bazookaskoga: Waze kom på detta själav för ett par dagar sedan. :)
I den engelskspråkiga versionen ska "Level" ändras "Elevation". Den svenska översättningen gjorde jag igår, så det är bara att vänta på att Waze ska lägga in den uppdaterade språkfilen.
...


Bra!
Byggingenjör i Skåne
AM i Helsingborg, Ängelholm, Malmö, Örkelljunga och Örnsköldsvik

iPhone 4S | iOS 6.1.2 | Waze 3.7.2
Bazookaskoga
 
Posts: 93
Joined: Tue Jun 19, 2012 4:39 am
Location: Helsingborg, Sweden
Has thanked: 3 times
Been thanked: 8 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Daisuke-Jigen » Wed Jun 19, 2013 5:40 am

Då hänger jag på.

Vägtypen "Street" är översatt till "Vägnamn", det känns lite otydligt.
Dirt road 4x4 är översatt till Grusväg, mitt förslag för detta kanske skulle kunna vara "bruksväg" i stället, för att undvika missförstånd med grusvägar som är mindre eller större länsvägar..
Last edited by Daisuke-Jigen on Wed Jun 19, 2013 9:50 am, edited 1 time in total.
Daisuke-Jigen
 
Posts: 49
Joined: Tue Feb 07, 2012 10:36 am
Has thanked: 3 times
Been thanked: 2 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby gertsve » Wed Jun 19, 2013 5:08 am

Skall vi kommentera här?
I så fall kan genast rapportera:
Det står "engelska mil" i jag-flikens meny till vänster under min gubbe.
Heter det permalink på svenska? Eller permalänk?

Gert S
Malmö
iPhone 4 / IOS: Senaste


Image
gertsve
 
Posts: 25
Joined: Wed May 23, 2012 4:51 pm
Location: Malmö
Has thanked: 9 times
Been thanked: 0 time

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby gertsve » Wed Jun 19, 2013 7:34 am

Under fliken "åkturer" står det "yesterday" "June" osv..
Fliken VMEc är också på engelska, men det är väl ett externt script.

Gert S
Malmö
iPhone 4 / IOS: Senaste


Image
gertsve
 
Posts: 25
Joined: Wed May 23, 2012 4:51 pm
Location: Malmö
Has thanked: 9 times
Been thanked: 0 time

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Wed Jun 19, 2013 7:50 pm

Hej.

Ett litet inlägg i brainstormingen.

Den korrekta översättningen av Street är Gata. Primary Street bör då bli Huvudgata.
ModdeH
 
Posts: 85
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 2 times
Been thanked: 2 times

Next

Return to Sweden [svenska]

Who is online

Users browsing this forum: kpblom