Översättningen av kartredigeraren

Image

Moderators: Unholy, avozetta, SverkerN, Wolfeye, pnylin

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby hurja » Fri Sep 26, 2014 5:23 pm

Google Play finns fortfarande kvar. [Edit] Ser nu att det har ändrats. ;)
Jaska
iPhone 5S
AM runt Borlänge-Falun, SWEDEN
AM Åland/Ahvenanmaa, FINLAND

Image
hurja
Map Raider
Map Raider
 
Posts: 120
Joined: Fri Sep 09, 2011 2:36 pm
Location: Falun, Sweden
Has thanked: 7 times
Been thanked: 5 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby hurja » Wed Oct 15, 2014 10:43 am

Kanske man borde ändra Dagis till Förskola som det numera heter.
/Jaska
iPhone 5S
AM runt Borlänge-Falun, SWEDEN
AM Åland/Ahvenanmaa, FINLAND

Image
hurja
Map Raider
Map Raider
 
Posts: 120
Joined: Fri Sep 09, 2011 2:36 pm
Location: Falun, Sweden
Has thanked: 7 times
Been thanked: 5 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Wed Jun 19, 2013 7:50 pm

Hej.

Ett litet inlägg i brainstormingen.

Den korrekta översättningen av Street är Gata. Primary Street bör då bli Huvudgata.
ModdeH
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 126
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 4 times
Been thanked: 6 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Wed Jun 19, 2013 9:03 pm

NeXTer wrote:Ur ett språkperspektiv, ja, men inte om man ser till hur vägtyperna används. Att sitta med ordboken och översätta fungerar sällan speciellt bra i praktiken.



En gata är en gata. Kan inte användas på så många sätt.

Har svårt att se vad man skulle kalla Kungsgatan annat än gata.
Gator och Huvudgator används inom stadsbebyggelse eller i byar, utanför används vägar, Riksvägar, Länsvägar, Motorvägar etc.

Ett av problemen i Waze är att i den svenska Wikin så har vägnivån skjutits ett snäpp fel och man använder gator även utanför stadsbebyggelse.
Detta var del av orsaken till att man fick justera nivån på riksvägarna nyss då längre navigering inte fungerar så bra på steets eller primary streets.
ModdeH
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 126
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 4 times
Been thanked: 6 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Sat Jun 22, 2013 1:19 pm

Wolfeye wrote:Tyvärr saknas ju alternativet Road=väg vilket gör att små länsvägar antingen måste vara Primary Street eller Minor Highway. Då faller sig Primary Street rätt naturligt med tanke på övriga vägtyper.


Jag tror att man som svensk sätter för mycket värde i ordet Highway. Highway motsvarar svenskans landsväg eller väg utanför tätort (oftast från en tätort till en annan). Så liten landsväg/länsväg passar utmärkt som Minor Highway och större länsväg/riksväg blir då Major Highway.
ModdeH
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 126
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 4 times
Been thanked: 6 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Mon Oct 06, 2014 4:11 pm

Hej.

Har letat efter någon tråd angående platskategorin "Garage / Automotive shop" som i den svenska versionen översatts till Garage (parkeringshus?) men inte hittat något, så det hamnar här :)

Kollar man på betydelsen så handlar det om Bilverkstad eller bildels/tillbehörs-försäljning,
"An automobile repair shop (also known as a Garage) is a repair shop where automobiles are repaired".

Vad som kan hända när vi använder en annan betydelse än vad somt tänkts från början är om någon turist eller engelskspråkig användare söker bilverkstad i Sverige så hamnar dom i ett p-hus..?

Synpunkter någon?

/H
ModdeH
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 126
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 4 times
Been thanked: 6 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby ModdeH » Tue Oct 07, 2014 5:10 pm

Hej.

Ytterligare en översättning som blivit lite skev.

Om Users lägger till en plats som "Detta är ett bostadsområde" så står den, om man har Svenska valt i editorn när man ska godkänna, som Äldreboende (se bild).

Någonstans så har "Recidense / Home" blivit Äldreboende, borde vara Bostad eller liknande.

/H
Attachments
Äldreboende.JPG
Äldreboende.JPG (48.79 KiB) Viewed 223 times
ModdeH
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 126
Joined: Mon Aug 13, 2012 10:48 am
Location: Stockholm, Sweden
Has thanked: 4 times
Been thanked: 6 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Morfar » Wed Jul 24, 2013 9:40 am

Ända sen början för några år sen har vi i forumet diskuterat vad som ska stå i fältet "City". Ett ändlöst antal timmar har använts i dragkampen mellan olika sätt att (inte) fylla i rutan. Nu senast i denna tråd:
viewtopic.php?f=33&t=20298&hilit=city+anges+hur

Jag föreslår att ändra "Stad" till "Postort".
Morfar
 
Posts: 91
Joined: Sun Jul 17, 2011 6:19 am
Has thanked: 14 times
Been thanked: 10 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby NeXTer » Wed Jun 19, 2013 12:05 pm

Som funktionen används idag kan det vara lite riskfyllt att ange det som intressepunkter istället för landmärken...
Image
NeXTer
 
Posts: 75
Joined: Tue Jul 20, 2010 6:35 am
Has thanked: 0 time
Been thanked: 9 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby NeXTer » Wed Jun 19, 2013 8:23 pm

Ur ett språkperspektiv, ja, men inte om man ser till hur vägtyperna används. Att sitta med ordboken och översätta fungerar sällan speciellt bra i praktiken.
Image
NeXTer
 
Posts: 75
Joined: Tue Jul 20, 2010 6:35 am
Has thanked: 0 time
Been thanked: 9 times

PreviousNext

Return to Sweden [svenska]

Who is online

Users browsing this forum: No registered users

cron