Översättningen av kartredigeraren

Image

Moderators: Unholy, pnylin, avozetta, SverkerN

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby gertsve » Wed Jun 19, 2013 7:34 am

Under fliken "åkturer" står det "yesterday" "June" osv..
Fliken VMEc är också på engelska, men det är väl ett externt script.
Image

Gert S
Area Manager Skåne

gertsve
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 71
Joined: Wed May 23, 2012 4:51 pm
Location: Malmö
Has thanked: 12 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby gertsve » Wed Jun 19, 2013 5:08 am

Skall vi kommentera här?
I så fall kan genast rapportera:
Det står "engelska mil" i jag-flikens meny till vänster under min gubbe.
Heter det permalink på svenska? Eller permalänk?
Image

Gert S
Area Manager Skåne

gertsve
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 71
Joined: Wed May 23, 2012 4:51 pm
Location: Malmö
Has thanked: 12 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Daisuke-Jigen » Wed Jun 19, 2013 5:40 am

Då hänger jag på.

Vägtypen "Street" är översatt till "Vägnamn", det känns lite otydligt.
Dirt road 4x4 är översatt till Grusväg, mitt förslag för detta kanske skulle kunna vara "bruksväg" i stället, för att undvika missförstånd med grusvägar som är mindre eller större länsvägar..
Last edited by Daisuke-Jigen on Wed Jun 19, 2013 9:50 am, edited 1 time in total.
Daisuke-Jigen
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 55
Joined: Tue Feb 07, 2012 10:36 am
Has thanked: 3 times
Been thanked: 2 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby bazookaskoga » Wed Jul 24, 2013 8:15 pm

Svenne33 wrote:Bazookaskoga: Waze kom på detta själav för ett par dagar sedan. :)
I den engelskspråkiga versionen ska "Level" ändras "Elevation". Den svenska översättningen gjorde jag igår, så det är bara att vänta på att Waze ska lägga in den uppdaterade språkfilen.
...


Bra!
Byggingenjör i Skåne
AM i Helsingborg, Ängelholm, Malmö, Örkelljunga och Örnsköldsvik

iPhone 4S | iOS 6.1.2 | Waze 3.7.2
bazookaskoga
 
Posts: 93
Joined: Tue Jun 19, 2012 4:39 am
Location: Helsingborg, Sweden
Has thanked: 3 times
Been thanked: 8 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby bazookaskoga » Wed Jul 24, 2013 8:54 am

En mindre kommentar:
När man fyller i information för en väg finns det en rubrik kallad Nivå. Jag hade gärna sett en förklaring om vilken nivå som menas. Höjdnivå kanske är rätt ord..
Byggingenjör i Skåne
AM i Helsingborg, Ängelholm, Malmö, Örkelljunga och Örnsköldsvik

iPhone 4S | iOS 6.1.2 | Waze 3.7.2
bazookaskoga
 
Posts: 93
Joined: Tue Jun 19, 2012 4:39 am
Location: Helsingborg, Sweden
Has thanked: 3 times
Been thanked: 8 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby avozetta » Sat Sep 30, 2017 8:19 am

För att ytterligare förtydliga att kategorin "Husrum" och "Stuga" inte avser ens egna privata bostad utan om en fastighet för uthyrning föreslår jag att tillägget "Uthyrning" läggs till i benämningen.

"Stuga (Uthyrning)"
"Husrum (Uthyrning)"

eller

"Stuga för uthyrning"
"Husrum för uthyrning"
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
HTC One M9 Android 7.0
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1193
Joined: Sat May 01, 2010 3:13 pm
Location: Sweden - Stockholm - Solna
Has thanked: 13 times
Been thanked: 72 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby avozetta » Fri Jul 10, 2015 7:32 pm

Tidsbaserade begränsningar:

När en sådan begränsning gått ut tidsmässigt så blir den posten understruken med röda streck.

Exempel: https://www.waze.com/sv/editor/?env=row ... s=60448919

Om lägger pekaren över där så får man upp en tooltip som säger "Den här begränsningen har satts tidigare". En mer korrekt översättning kanske är "Den här begränsningen har gått ut" eller Den här begränsningen gäller inte längre" ?

På engelska står det "The restriction is set in the past"
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
HTC One M9 Android 7.0
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1193
Joined: Sat May 01, 2010 3:13 pm
Location: Sweden - Stockholm - Solna
Has thanked: 13 times
Been thanked: 72 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby avozetta » Thu Dec 04, 2014 7:58 pm

Kollade listan med intressepunkter, https://wiki.waze.com/wiki/Places, och vi har kategorin "Sports Court", den har fått den något udda översättning "sportplats", "Idrottsplats" borde det vara.

Lite off topic för tråden men allmänbildande: Typ varenda yta som det är möjligt att utöva någon form av aktivitet på verkar ha fått kategorin "Stadium/Arena" och är inlagd som ett område, det är fel enligt riktlinjerna från waze (se länken). Alla idrottsplatser utomhus skall läggas in som punkt och med kategorin Sports Court/Idrottsplats (sportplats).
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
HTC One M9 Android 7.0
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1193
Joined: Sat May 01, 2010 3:13 pm
Location: Sweden - Stockholm - Solna
Has thanked: 13 times
Been thanked: 72 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Sat Jun 22, 2013 7:31 pm

Notera också (från http://www.waze.com/wiki/?title=Road_Types_(USA)):

March, 2013 - it was agreed at the second U.S. Waze Conference that the "Service Road" classification would be phased out and existing Service Roads would be automatically converted to Street type.


Därför är det knappast nån idé att nu lägga alltför mycket krut på att ändra några inlagda vägfärjor.
- Tids nog får Någon lösa det där problemet.

Edit:
Alltså... Jag utgår från att en ändring som genomförs i Nordamerika antagligen kommer att påverka oss också, även om vi inte blir tillfrågade.

Att lobba för Winter road och Ferry är däremot antagligen en utmärkt idé! ;)
In Barcelona: not much use for cars.
In Sweden: driving mostly on the countryside.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

Re: Översättningen av kartredigeraren

Postby Agusa-154 » Sat Jun 22, 2013 2:08 pm

ModdeH wrote:Jag tror att man som svensk sätter för mycket värde i ordet Highway. Highway motsvarar svenskans landsväg eller väg utanför tätort (oftast från en tätort till en annan). Så liten landsväg/länsväg passar utmärkt som Minor Highway och större länsväg/riksväg blir då Major Highway.


Wikipedia-textens ingress är rätt belysande:

A highway is any public road or other public way on land; the term exists in distinction to waterway. In North American and Australian English, the term frequently implies a major road such as a controlled-access highway or an arterial, generally under the control of a state or provincial agency instead of a local road authority. In British English, highway is primarily a legal term, and normal usage implies roads, while legal usage covers any route or path with a public right of access, including footpaths etc.
Agusa-154
 
Posts: 104
Joined: Sun Oct 07, 2012 5:51 pm
Location: Barcelona
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times

PreviousNext

Return to Sweden [svenska]

Who is online

Users browsing this forum: No registered users