Español España - Errores de traducción

Espacio para conversar sobre los temas generales de localización. Estos temas deben ser de interés común de toda la comunidad hispanoamericana. Sobre temas de localización/traducción de interés específico de tu país, por favor visita el foro de tu país.

Moderators: adriansinger, Unholy, deblaks

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Thu Aug 20, 2015 4:37 pm

robindlc wrote:Y ¿dónde se usa esa cadena?


Sent from my iPhone using Tapatalk

Es cuando tiene un evento apuntado en el calendario.
Waze te avisa con tiempo en prevision para que llegues a tiempo al evento.
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Sat Aug 22, 2015 2:03 am

Una de las cadenas cadena es:
"Plan to leave by <departureTime> to ‘<meetingName>’. Expect a <driveTimeString> <driveTimeUnits> drive."

Bex nos ofrece como ejemplo:
"Plan to leave by 12:45 for your 'Meeting with Dan'. Expect a 35 min drive. View location."
(realmente ya no corresponde a las cadenas en las que aparece pues las han modificado recienmente, aún así creo que sirve igual para orientarnos pues sigue conteniendo el texto que estamos a debatir y la referencias de tiempo y evento)

En su día lo he traducido como:
"Plan de marchar a las <departureTime> a '<meetingName>'. Se espera un recorrido de <driveTimeString> <driveTimeUnits>."

Usando el ejemplo de bex sería:
Plan de marchar a las 12:45 a 'Encuentro con Dan'. Se espera un recorrido de 35 min.


Yo no lo veo tan mal.


Las opciones que aportais no las veo yo que se ajusten al contexto que parece dar la cadena completa.
Y recordad que el texto que se ponga probáblemente tenga un determinado espacio asigando. Si bien no asignaron límite de caracteres en muchos casos si no se ajusta bien el texto traducido luego lo que veremos en la app será una versión incompleta.
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Sat Aug 22, 2015 4:33 am

El "plan" que puse en esas cadenas lo hice pensando en sustantivo, no en verbo.

La frase tal como la entendí cuando la traduje viene a decir que hay un plan previsto de marchar a x hora y que se espera que la ruta lleve x duración.

Si lo correcto es considerar "plan" como verbo entonces creo que podría servir "Plantéate salir a las ..."
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Sat Oct 10, 2015 6:44 pm

Nikiburton wrote:Hoy he detectado que en una salida de la circunvalación de sevilla, en lugar de "Santa Justa" dice "Santa JAsta".
¿Es éste el hilo correcto para notificarlo?

He detectado un par de errores más en otro sitio pero no los recuerdo, cuando vuelva a pasar los verfico.

Hola.

Es un fallo de lectura del TTS.

Realmente el texto "Santa Justa" en la rampa está bien escrito.

Temas sobre la nueva voz del TTS los tratamos en este hilo:
Nueva voz: PENELOPE

Saludos
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Fri May 13, 2016 6:02 pm

Hola.

En la app, en el menú de Notificaciones aparece <<No quiero recibir notificaciones de Waze>> cuando debería aparecer <<Quiero recibir notificaciones de Waze>> o <<Deseo recibir notificaciones de Waze>>.

Saludos
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Tue May 31, 2016 7:01 pm

Hola.

En la ventana donde configuramos el nuevo precio de un carburante concreto, en el selector donde indicamos si se ofrece o no podemos seleccionar entre <<No ofrecido>> y <<Entendido>>.
Quizás en vez de <<Entendido>> debería poner <<Ofrecido>>.

[ img ]


Nota: Como en la versión en gallego pasa lo mismo quizás tuve yo la errata cuando traduje :roll: :oops: .

Saludos
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Tue May 31, 2016 10:13 pm

calandraca wrote:No consigo ver la imagen en la aplicación, pero en vez de ofrecido pondría "ofertado", pero no consigo verlo en contexto :(


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Se me olvidó decir que es en Android, quizás para iPhone se visualiza de otro modo.
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Tue May 31, 2016 11:07 pm

robindlc wrote:Puedes pasarnos un pantallazo en inglés?

Oido cocina!
[ img ]
Parece que más bien las traducciones sería:
<<No ofrecido>> o <<No ofertado>>
y
<<Tiene>> o <<Lo tiene>>
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Wed Jun 01, 2016 1:08 am

Para llegar a estos menús tenemos que estar detenidos cerca de una estación de servicio:
  • Si tenemos en los ajustes de estaciones de servicio la opción <<Mostrar ventana en estaciones de servicio>> activada, Waze nos preguntará si queremos actualizar los precios de los combustibles de esa E.S.
    [ img ]
  • Otra forma es ir al menú completo de reportar y seleccionar el botón que tiene el icono de un surtidor de combustible con el texto <<Precios>>
    [ img ]

Una vez usado una de esas 2 opciones Waze nos muestra una lista de las E.S. que tenemos cerca y al pulsar en una de ellas muestra esta ventana que es la previa a la de la posible errata:
[ img ]

Y pulsando en uno de los precios es cuando sale la de la posible errata:
[ img ]

Nota: las capturas son desde un tablet android
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

Re: Español España - Errores de traducción

Postby crusdepelos » Wed Jun 01, 2016 1:59 pm

Buenas.

Para ayudaros con el tema he hecho unas cosillas:

La última vez que lo miré el orden en como aparecen las cadenas en el archivo lang.espanol dentro de la carpeta Waze en Android coincide con el orden en como aparece en Transifex.

He buscado "Got it" sin admiración y he sustituido su traducción "Entendido" por "Entendido1" y "Entendido2".

El resultado ha sido que el "Got it" que aparece con la traducción posiblemente incorrecta es el 2º, "Entendido2", es decir, debería ser el que os aparezca en 2º lugar en Transifex.

Para ayudar aún más he asignado un número a cada cadena y el "Got it=Entendido" en cuestión tiene el número de cadena 2386.

Y para daros más referencias:

Las cadenas anterior y posterior a este Got it son:
Help us keep your account safe by entering your phone number. This allows you to restore your account at any time. We value your privacy and will never share your personal information with anyone.\n\nStandard messaging & data rates may apply. For more information visit\nwaze.com/sms=Ayúdanos a mantener tu cuenta segura introduciendo tu número de teléfono. Esto permite restaurar tu cuenta en cualquier momento. Valoramos tu privacidad y nunca compartiremos tu información personal con nadie.\n\nSe pueden aplicar tarifas de datos y mensajes. Para obtener más información visita\nwaze.com/sms

Your phone number is associated with an existing account.=Tu número de teléfono está asociado a una cuenta existente.


A pesar de estar entre 2 cadenas que hacen referencia al sistema de verificación de cuenta mediante sms he hecho pruebas en los menús a los que hacen referencia y no me ha aparecido ese "Entendido2" que he creado.

Por tanto creo que no va a causar ningún cambio en nada más que no sea en la ventanita de los precios de combustibles.

Saludos
crusdepelos
300K edits
300K  edits
 
Posts: 6235
Joined: Wed Feb 20, 2013 5:44 am
Location: Muros
Has thanked: 1384 times
Been thanked: 1453 times

PreviousNext

Return to Localización / Traducciones

Who is online

Users browsing this forum: No registered users