Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Espacio para conversar sobre los temas generales de localización. Estos temas deben ser de interés común de toda la comunidad hispanoamericana. Sobre temas de localización/traducción de interés específico de tu país, por favor visita el foro de tu país.
Post by carlos-pm
Al calcular ruta hacia Francia aparece Border Crossing supongo que tendría que aparecer Frontera.
Bordercrossing.PNG
(44.43 KiB) Downloaded 328 times
Supongo mismo error en galego, euskara, catalán.

Saludos
carlos-pm
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 294
Has thanked: 411 times
Been thanked: 161 times
Send a message

Post by carlos-pm
meb001 wrote:
carlos-pm wrote:Al calcular ruta hacia Francia aparece Border Crossing supongo que tendría que aparecer Frontera.
Bordercrossing.PNG
Supongo mismo error en galego, euskara, catalán.

Saludos
Ya se solucionó o sigue el problena?

Saludos
Marcelo
Hola Marcelo!
Aún continúa apareciendo en inglés.
He probado en español-América latina y mismo problema. La única diferencia es que "PEAJE" sale en mayúsculas.

Saludos.
carlos-pm
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 294
Has thanked: 411 times
Been thanked: 161 times
Send a message

Post by Catar24
También aparece esto: RESTORÁN
Y aunque la RAE acepta este término como correcto dice que RESTAURANTE.

y una cosa más en la misma imagen pone MANICURA/PEDICURA - FOURSQUARE
Que yo sepa FOURSQUARE es una red social y nada tiene que ver con manos y pies
Catar24
Posts: 24
Send a message
Attachments

Post by danysubaru
Muy buenas a todos, quiero comentar que no hay manera que cuando llego a un par de glorietas me mande por donde debe, siempre me manda hacer un rodeo de mas de 1 km, me manda salir por la primera salida y continuar hasta otra rotonda, luego me hace dar la vuelta y volver a la primera rotonda y entonces ya se centra y me manda por donde tenía que mandarme al principio.Otra de las cosas que he notado es que me dice a veces que salga por la primera salida y no es así, es la segunda, y sin embargo me lo dibuja perfectamente la 2ª como la salida buena.Voy a tener que castigarlo, jjj, por mas que le enseño la ruta mas rápida no la aprende y prefiere dar alguna vuelta de mas, cosa que no hago caso y siempre me ahorro tiempo siguiendo mi criterio.
danysubaru
Posts: 7
Has thanked: 2 times
Send a message

Post by darialmo
Creo que por aca en Ecuador, la palabra "Zoom" tambien es familiar. :D
darialmo
Posts: 92
Has thanked: 27 times
Been thanked: 11 times
Send a message
Saludos
@darialmo

Post by DavidAbarca
Acabo de encontrar este hilo, saludos a todos y en especial a Calan, BUENOS DÍAS GUAPÍSIMA, que quieres traducir hoy??
;)

Leyendo los demás posts para ponerme al día


Sent from my iPad using Tap
DavidAbarca
Experts
Experts
Posts: 1978
Has thanked: 203 times
Been thanked: 387 times
Send a message
Just another service provided by your friendly neighborhood Global Waze Champ

iPhone 14
Waze Beta Last Version

Post by dewitg
Yodeima wrote:En la parte calendario salen en inglés dos palabras: Birthdays y Contacs

https://i.ibb.co/Mnxy5hM/Calendario.jpg
Me temo, tal vez me equivoque, que esas cadenas no pertenecen a Waze.
Me explico pues tampoco he sabido encontrarlas en Transifex.
Creo que esas cadenas están extraídas del calendario que tengas asociado en tu cuenta de gmail. En mi caso esa lista es mucho mas larga pues aparecen calendarios específicos que tengo en la agenda de mi cuenta de gmail, es mas, tengo dos cuentas asociadas y la lista es larguísima.
Tal vez alguien mas experto pueda aportarnos mas datos
dewitg
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 1939
Answers: 1
Has thanked: 1879 times
Been thanked: 1143 times
Send a message

Post by dewitg
BorjaAsturias wrote:Hola a todos, en la ventana del adjunto (donde se selecciona cuando mostrar los límites de velocidad) hay en error en la palabra "velocidad" de varias lineas.
Gracias por avisar. De vez en cuando se nos cuela alguna, pero con vuestra ayuda podemos corregir.
En unos pocos días debería salir correctamente.
dewitg
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 1939
Answers: 1
Has thanked: 1879 times
Been thanked: 1143 times
Send a message

Post by edsonajj
baizan1 wrote:Yo he visto, que ahora sale al darle al trafico las opciones moderado, fuerte y alto total, yo creo que sería mejor moderado, intenso y muy intenso
Este cambio lo hice yo recientemente en el Transifex, debido a que los originales en inglés son "Moderate, Heavy & Standstill". Ahí no existe un "Very Heavy" y si existiera sería difícil tener un criterio común para la diferencia entre que es intenso y muy intenso.

Y la canción está muy buena :lol:. Lo que yo considero más fácil es que cada quien hable a su manera y que lo intentemos entender que cuando queremos hablar de una manera más neutra siempre suena todo muy raro. Haciéndole así no he tenido problemas para entenderme con amigos españoles, argentinos y chilenos aún si a veces causan gracia algunas de las palabras.
edsonajj
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 2625
Has thanked: 70 times
Been thanked: 632 times
Send a message
Edson Jiménez

Post by edsonajj
Catar24 wrote:También aparece esto: RESTORÁN
Y aunque la RAE acepta este término como correcto dice que RESTAURANTE.

y una cosa más en la misma imagen pone MANICURA/PEDICURA - FOURSQUARE
Que yo sepa FOURSQUARE es una red social y nada tiene que ver con manos y pies
En la versión en inglés no menciona Foursquare, por lo que el error está en la traducción. Por alguna razón no me está dejando entrar al transifex por lo que por el momento no puedo verificar que es lo que dice ahí.
edsonajj
EmeritusChamps
EmeritusChamps
Posts: 2625
Has thanked: 70 times
Been thanked: 632 times
Send a message
Attachments
Edson Jiménez