Nuevas categorías para lugares

Moderators: Unholy, adriansinger, deblaks, meb001, enhket

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Tue Mar 13, 2018 2:03 pm

Ayer me encontré un fundo y se me ocurrió que es una categoría que se podría agregar. En la Wiki me encontré con esto:

Entidad rural, en geografía de Chile, hace referencia a un asentamiento humano ya sea con características de ser concentrada o dispersa, en el que su población no supere los 1000 habitantes, o que tenga entre 1000 y 2000 habitantes si es que la población que se encuentra económicamente activa, ya sea en actividades secundarias y/o terciarias, sea menor al 50 % de su población.1​

El Censo de 1992 contempla los siguientes diez tipos de entidades rurales:2​

Aldea
Caserío
Asentamiento minero
Fundo, Estancia, Hacienda
Parcela, Hijuela
Comunidad indígena
Comunidad agrícola
Campamento
Veranada (o Invernada),1​ Majada, Aguada
Viviendas rurales no clasificadas en otra categoría censal
En el «Manual de Operaciones Censo 2002» se menciona una undécima entidad rural:1​

Parcela de agrado


Parcela y fundo, por ejemplo, podrían ser una sola categoría.

Fuente
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Tue Mar 13, 2018 5:50 pm

Baños Públicos y Baños con Ducha también podrían ser.
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby Pepinoelbreve » Sat Mar 17, 2018 5:38 pm

Gasparfox wrote:
Mike_Reyes wrote:si, q es eso de tienda de conveniencia?


Tienda de conveniencia es lo que nosotros casi conocemos como "Hiper mercado", son lugares donde venden de todo y con horario casi 24 horas (al menos unas 18 horas), desde abarrotes hasta artículos de casa y otros que a diferencia de un supermercado normal puedes comprar televisores o camas.


Este es un aspecto en el que puedo aportar mayores luces: las categorías, y prácticamente todo lo demás en Waze, están traducidas desde el inglés. Lo que ocurre es que en muchos casos la traducción deja bastante que desear.

Algunos ejemplos: "intersección o intercambio" (junction/interchange) en realidad quiere decir cruce o bifurcación. Una tienda de conveniencia, pésima traducción de "convenience store", es lo que en castellano es un simple almacén menor; desde un Ok Market hasta el boliche de la Sra. Juanita. "Sitio de construcción" es la traducción de "construction site", que más claramente significa obra, construcción, o por último obra en construcción. No conozco la traducción al castellano de la mayoría de las categorías (opero únicamente en inglés), pero deben haber más problemas similares. De hecho, si hay más dudas como las que se plantean aquí sobre lo que significa un término determinado que no queda claro en versión traducida, encantado trataré de aclararlas.

Las traducciones ambiguas o mal hechas dan lugar a frecuentes errores en la asignación de categorías. Por ejemplo, "college/university" aparece (según recuerdo haber visto) como "instituto/universidad". El problema es que el inglés "college" se refiere únicamente a instituciones de educación superior. Pero esta mala traducción lleva a que "institutos de karate" y similares aparezcan catalogados como instituciones de educación superior. Al parecer en algún momento "college" también fue traducido como "colegio", porque a cada rato encuentro colegios particulares o municipalizados categorizados como "college/university".

Entre paréntesis, algo curioso es que en ocasiones el inglés tampoco es buen inglés, pero eso es harina de otro costal.

Por último, faltan un montón de categorías. Un ejemplo: Chile está lleno de cerros, muchos de ellos cerros-isla que no forman parte inmediata de una cadena montañosa, pero la categoría "cerro" no existe. Y así muchas otras, iguales de comunes y necesarias.

Saludos,

Pepino el Breve
Pepinoelbreve
 
Posts: 11
Joined: Mon Oct 27, 2014 7:30 pm
Location: Santiago, Chile
Has thanked: 0 time
Been thanked: 8 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Sat Mar 17, 2018 10:54 pm

Bueno observación y aunque no soy parte del equipo de localización (los editores que traducen Waze) el problema se da porque hay que tratar de crear traducciones que sean entendibles por toda la comunidad latinoamericana y a veces sucede esto. Por ejemplo, para un peruano locutorio es súper claro pero no para nosotros. Sin embargo como editores tenemos la potestad de colocar la categoría adecuada porque el usuario de la app es muy descuidado por muy clara que sean las categorías y además (tip para los editores nuevos) se ganan hartos puntos y ediciones corrigiendo y añadiendo información a los lugares y la mayoría está como nivel 1.
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby Pepinoelbreve » Sat Mar 17, 2018 11:39 pm

wrocco wrote:Bueno observación y aunque no soy parte del equipo de localización (los editores que traducen Waze) el problema se da porque hay que tratar de crear traducciones que sean entendibles por toda la comunidad latinoamericana y a veces sucede esto. Por ejemplo, para un peruano locutorio es súper claro pero no para nosotros.


Tu acotación es correcta -traducir para que se entienda en todos los países de habla hispana es un objetivo básico y fácil de lograr -pero nos enfrentamos a otra cosa, más sencilla: términos erróneos o inventados producto de una traducción que no logra comunicar con claridad, al parecer por insuficiente conocimiento del idioma de origen (decir "intercambio" por "interchange" se produce por no conocer bien el inglés; "intercambio" es un término confuso que no está en el léxico vial común del idioma castellano; cruce o empalme sí).

Otro garrafal: "plaza" en inglés está traducido como "plaza" al castellano. Pero "plaza" en inglés no significa "plaza" en castellano. Es un cognado; una palabra que se parece a otra de otro idioma pero tiene un significado diferente. Ése es el motivo por el cual nunca un lugar marcado como "plaza" aparece en el mapa como área verde. Y así sucesivamente.

En suma, al parecer hay que aportar por el lado de la localización, pero trabajarle gratis a Google no es muy apetecedor. :lol:
Pepinoelbreve
 
Posts: 11
Joined: Mon Oct 27, 2014 7:30 pm
Location: Santiago, Chile
Has thanked: 0 time
Been thanked: 8 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Sun Mar 18, 2018 3:16 pm

Pepinoelbreve wrote:En suma, al parecer hay que aportar por el lado de la localización, pero trabajarle gratis a Google no es muy apetecedor. :lol:


Los traductores, así como todos los editores, lo hacemos en nuestro tiempo libre y en forma voluntaria porque nos gusta. Como veo que tienes conocimientos pedagógicos del tema creo que deberías hacer un listado con la traducción que según tú es la más correcta. Siempre hago presente que editar mapas no es la única forma de colaborar en Waze; pienso que el talento de las personas debe reconocerse y que todos los que formamos la comunidad de Waze somos valiosos independiente del tiempo que le dediquemos y del tipo de trabajo al que nos enfoquemos (traducción, Wazeopedia, manager, mentor, etc).

Como te he visto publicar más en los foros en inglés que por acá creo que tu aporte sería muy valioso. Además Waze nos regala poleras y nos juntamos 1 vez al año con los gastos pagados, no es tan gratis :D
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Sun Mar 18, 2018 10:41 pm

Tampoco hay Bike Service. Encontré una mal asignada y la dejé como Hardware Store (le iba a poner Car Service) pero creo que llevaría a confusión aún con el nombre evidente.
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby Pepinoelbreve » Sun Mar 18, 2018 11:10 pm

wrocco wrote:Tampoco hay Bike Service. Encontré una mal asignada y la dejé como Hardware Store (le iba a poner Car Service) pero creo que llevaría a confusión aún con el nombre evidente.


Como ferretería sí que induce a error. ¿No sería mejor dejarla como "Transporte" genérico?
Pepinoelbreve
 
Posts: 11
Joined: Mon Oct 27, 2014 7:30 pm
Location: Santiago, Chile
Has thanked: 0 time
Been thanked: 8 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby wrocco » Mon Mar 19, 2018 1:31 am

Es que transporte es para servicios del mismo. Aquí reparan bicicletas. Debería haberla dejado en Otros.
[ img ][ img ][ img ] [ img ]

Area Manager Región de Arica y Parinacota, Chile
Android Beta Tester - Local Champ - Social Media Community Manager
Wilfred Rocco

Visita nuestros sitios oficiales:
Website - Twitter - Facebook - Instagram
wrocco
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 1884
Joined: Sun Nov 27, 2011 3:53 pm
Location: Valparaíso - Chile
Has thanked: 163 times
Been thanked: 354 times

Re: Nuevas categorías para lugares

Postby Pepinoelbreve » Mon Mar 19, 2018 1:50 am

wrocco wrote:Es que transporte es para servicios del mismo. Aquí reparan bicicletas. Debería haberla dejado en Otros.


Ok, ya entiendo. Lo que pasa es que "Bike Service" por sí solo se entiende como los servicios de arriendo de bicicletas por períodos cortos que se están haciendo cada día más comunes. El descriptor general o nomenclatura habitual para lo que conocemos como taller de bicicletas es bike shop, bike repair shop, bike servicing, bike service & repair, bike maintenance, etc., pero no bike service pelado (salvo cuando sea el nombre del taller, y eso porque la gente tiene derecho a llamar su negocio como quiera).

Por eso sugerí "Transporte". ;)
Pepinoelbreve
 
Posts: 11
Joined: Mon Oct 27, 2014 7:30 pm
Location: Santiago, Chile
Has thanked: 0 time
Been thanked: 8 times

PreviousNext

Return to Edición de Mapas

Who is online

Users browsing this forum: No registered users