Traducción de Waze y otras actividades de localización

Locked
Forum rules
Antes de iniciar un tema sigue estos pasos:
1. Busca en el wiki internacional y el wiki de México
2. Busca en el foro, si hay un tema relevante abierto lee y escribe ahí.
3. Si en las dos búsquedas no encontraste o la información no era relevante para México, inicia un tema nuevo en la sección que mejor consideres.

Las reglas completas del foro pueden ser consultadas aquí.

Instrucciones en español (México) y simbolo ">"

Post by vicbalboa
Saludos a todos, quisiera comentar y recibir su opinión sobre lo siguiente:

Hablando con un coordinador en México, me indica que se ha acordado no usar el simbolo ">" (que el TTS dice como "dirección") al principio del nombre de un segmento, al parecer se considera redundante.
En idioma español, las instrucciones de waze siempre terminan con la palabra "en:" (al menos en mi windows phone) y luego el nombre del segmento (y sin mucha importancia hace unas semanas cambió del tono respetuoso de usted al simple TU), ejemplos:
"Sal a la derecha en:"
"Mantente a la izquierda en:"
"Gira a la derecha en:"
"En la rotonda toma la tercera salida en:"

Cuando lo siguiente es una calle, todo bien, PERO... cuando se trata de una rampa o segmento nombrado de acuerdo a un letrero, la instrucción ya no suena correcta:
"Sal a la derecha en: Santa Bárbara, Coroneo" (cuando faltan kilómetros para llegar)
"Mantente a la izquierda en: San Luis Potosí" (puedes ya estar en la ciudad de San Luis Potosí, o de camino).

Mi tema aqui es continuar el uso del simbolo ">" aún al principio del nombre de estos segmentos, en los ejemplos anteriores diría:
"Sal a la derecha en dirección Santa Bárbara, Coroneo"
"Mantente a la izquierda en dirección San Luis Potosí"
En ambos caso, o bien ese es mi destino o simplemente voy en esa dirección.

Comentarios? Sugerencias? Opiniones?
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times

POSTER_ID:16851621

1

Send a message

Post by vicbalboa
Calma Tony, es buen punto la selección de idioma, y la aplicación debería funcionar "bien" con cualquier idioma seleccionado...
Mi punto en todo esto es precisamente que segun reportas, en tu Iphone dice "hacia" lo que produce una redundancia si se usa ">"... aunque segun David en todos los dispositivos dice "en" (confirmadísimo en window phone y android), y ahi ya no es una redundancia (lo que fue mi punto inicial) y se da una mejor instrucción.

P.D. (por "Staff" David se refiere a la gente que efectivamente trabaja para Waze y que programa/desarrolla la aplicación, a ellos si les pagan)
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
Tony, mi guia de navegación está en: "Español (A.Latina) (Paulina), y NO dice "hacia", dice "en:", he probado con otros (Español Diego y Español A.Latina Javier) y el resultado es el mismo:
"Gira a la derecha en:"
"En la rotonda, toma la segunda salida en:"
"Mantente a la izquierda en:"
"Sal a la derecha en:"
Creo que hasta el de Raul Orvañanos decía lo mismo, jejeje...

David, de acuerdo en que es una herramienta global, con lo que anteriormente expuse "no espero que todo el programa sea ajustado y trato de apegarme a lo que podemos modificar como usuarios".

Si el TTS se escucha diferente en diferentes equipos, entonces ya no hay tema, hay un problema de uniformidad de la plataforma.
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
Coincido en que tal vez debería decir "hacia" tony.. pero no espero que todo el programa sea ajustado y trato de apegarme a lo que podemos modificar como usuarios que es el nombre de los segmentos.
Aunque personalmente no me hace diferencia el tuteo, creo que un programa siempre debería mantener ese respeto del "usted".. efectivamente Carlos, en algunas partes de Sudamérica el tuteo tiene mucho mas peso, pero supongo igual podrían cambiar de "Español Latinoamerica" a "Español"
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
Otro ejemplo:

https://www.waze.com/editor/?env=row&lo ... =178057381

Suena muy raro escuchar una instrucción "Gire a la derecha en Querétaro".

Lo que puedo suponer es que el uso del simbolo ">" podria afectar algun script de edición masiva... pero sigo sin saber cual es el motivo real para poner como regla el no usarlo.. en todo caso, habrá que usar la frase completa "dirección a:"
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
Completamente de acuerdo David... aunque... si no hace diferencia o no importa tanto, por que poner esta "regla" de no usar el símbolo?
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
El ejemplo de San Luis Potosi (habia varios), ya fue cambiado y ahora dice "carriles centrales"
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by vicbalboa
Este link es de un "wayfinder":
https://www.waze.com/editor/?env=row&lo ... =274628122
El segmento (como el letrero) solo dice: "Coroneo, Huimilpan", el TTS dice: "Mantente a la izquierda en: Coroneo, Humilpan", cualquiera esta a kms de distancia.
Si se pusiera como "> Coroneo, Huimilpan" el TTS diria: "Mantente a la izquierda en dirección Coroneo, Himilpan" que en mi opinión es una instrucción mucho mas acertada.
Al norte sobre esa misma vialidad hay otros 2 ejemplos, desde Av. Paseo Constituyentes para integrarse a la QRO-413.
vicbalboa
Area Manager
Area Manager
Posts: 13
Been thanked: 9 times
Send a message

Post by velezss
enhket wrote:Movido
Gracias!
velezss
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 7003
Answers: 11
Has thanked: 320 times
Been thanked: 2256 times
Send a message
https://s.waze.tools/gc.png
velezss
Supervisor Región Centrosur (CDMX, Estado de México y Morelos) y Querétaro