Wszystko graMarcin_S wrote: No to udało się nie wyjść (mam nadzieję) na "uczył Marcin Marcina a sam ..." dalej pewnie znasz
Marcin
Tłumaczenie "garage / automotive shoip" jako "garaż / sklep motoryzacyjny" moim zdaniem jest błędne.
Jednym ze znaczeń angielskiego garage, oprócz oczywiście "pomieszczenia" do parkowania samochodu jest również "warsztat", "mechanik samochodowy" - generalnie miejsce gdzie naprawią samochód.
Myślę że garaże w sensie miejsca do parkowania powinno się jednak oznaczać jako parkingi, albo (co nawet lepsze) nie oznaczać wcale bo garaż jednak jest prywatnym miejscem parkingowym i nikt nie ma do niego wstępu.
Jednym ze znaczeń angielskiego garage, oprócz oczywiście "pomieszczenia" do parkowania samochodu jest również "warsztat", "mechanik samochodowy" - generalnie miejsce gdzie naprawią samochód.
Myślę że garaże w sensie miejsca do parkowania powinno się jednak oznaczać jako parkingi, albo (co nawet lepsze) nie oznaczać wcale bo garaż jednak jest prywatnym miejscem parkingowym i nikt nie ma do niego wstępu.
Ja z chęcią przetłumaczę. Co jakiś czas zaglądam na Transifex i sprawdzam czy jest coś nowego. Dziś zajrzę, być może coś się pojawiło.
PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić
Zmieniłem to zgodnie z Twoją sugestią i dodałem resztę brakujących tłumaczeń.
PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić
Czyli tutaj trzeba będzie pozmieniać, choć kategorię nadałem zanim pojawiła się nowa wersja i wtedy było tylko "Garage".
https://www.waze.com/editor/?env=row&lo ... 031&zoom=6
https://www.waze.com/editor/?env=row&lo ... 031&zoom=6
PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić
Re: Nowy edytor i tłumaczenie