Post by MarcinDrajwer
Marcin_S wrote: No to udało się nie wyjść (mam nadzieję) na "uczył Marcin Marcina a sam ..." dalej pewnie znasz :D
Marcin
;) Wszystko gra :)
MarcinDrajwer
Posts: 22
Has thanked: 7 times
Been thanked: 7 times
Send a message

Post by tkr85
Tłumaczenie "garage / automotive shoip" jako "garaż / sklep motoryzacyjny" moim zdaniem jest błędne.
Jednym ze znaczeń angielskiego garage, oprócz oczywiście "pomieszczenia" do parkowania samochodu jest również "warsztat", "mechanik samochodowy" - generalnie miejsce gdzie naprawią samochód.
Myślę że garaże w sensie miejsca do parkowania powinno się jednak oznaczać jako parkingi, albo (co nawet lepsze) nie oznaczać wcale bo garaż jednak jest prywatnym miejscem parkingowym i nikt nie ma do niego wstępu.
tkr85
Area Manager
Area Manager
Posts: 161
Has thanked: 42 times
Been thanked: 138 times
Send a message

Post by Vooytek
Ja z chęcią przetłumaczę. Co jakiś czas zaglądam na Transifex i sprawdzam czy jest coś nowego. Dziś zajrzę, być może coś się pojawiło.
Vooytek
Map Editor - level 3
Map Editor - level 3
Posts: 1673
Has thanked: 179 times
Been thanked: 169 times
Send a message


PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić :)

Post by Vooytek
Zmieniłem to zgodnie z Twoją sugestią i dodałem resztę brakujących tłumaczeń.
Vooytek
Map Editor - level 3
Map Editor - level 3
Posts: 1673
Has thanked: 179 times
Been thanked: 169 times
Send a message


PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić :)

Post by Vooytek
Czyli tutaj trzeba będzie pozmieniać, choć kategorię nadałem zanim pojawiła się nowa wersja i wtedy było tylko "Garage".

https://www.waze.com/editor/?env=row&lo ... 031&zoom=6
Vooytek
Map Editor - level 3
Map Editor - level 3
Posts: 1673
Has thanked: 179 times
Been thanked: 169 times
Send a message


PROBLEM, PROPOZYCJA, MÓJ BŁĄD? PISZ ŚMIAŁO NA PW! Obiecuję się poprawić :)