Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošana
REDAKTORS PUBLICĒTS LATVIEŠU VALODĀ.
Ja kāds labi orientējas angļu un latviešu valodās, lūgums palīdzēt ar Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošanu. Mums ir iztulkoti 75% kopā. Bet vajag 99%, lai palaistu Redaktora latvisko versiju. Aplikācijai ar trūkst meklēšanas atslēgvārdu.
Pati Aplikācija gan iztulkota uz 100%.
Tātad. Reģistrējamies, iestājamies grupās. Rakstam lietotāja vārdu, es pieprasu apstiprināt jūs kā tulkus.
1. Meklēšanas kategorijas, atslēgvārdi. Trūkst 42 līnijas jeb ~475 vārdi.
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... s/29230431
2. Redaktors, weblapa un pārējās vietas. Iztulkots kopumā 55%. Trūkst 1701 līnija. Tas ir daudz.
https://www.transifex.com/organization/ ... anslations
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nguage/lv/
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nslated=no
Var tulkot visu, kas nav iztulkots. Galvenokārt, protams, Redaktoru - tas iztulkots uz 49%.
Ja ir jautājumi, rakstiet šeit. Arī šeit varam risināt visus strīdīgus nosaukumus, vai pieņemt vieglākus variantus, lai visiem ir vieglāk saprast būtību. Jātulko tā, lai saprotams, nevis kā vajag.
Ja kāds labi orientējas angļu un latviešu valodās, lūgums palīdzēt ar Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošanu. Mums ir iztulkoti 75% kopā. Bet vajag 99%, lai palaistu Redaktora latvisko versiju. Aplikācijai ar trūkst meklēšanas atslēgvārdu.
Pati Aplikācija gan iztulkota uz 100%.
Tātad. Reģistrējamies, iestājamies grupās. Rakstam lietotāja vārdu, es pieprasu apstiprināt jūs kā tulkus.
1. Meklēšanas kategorijas, atslēgvārdi. Trūkst 42 līnijas jeb ~475 vārdi.
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... s/29230431
2. Redaktors, weblapa un pārējās vietas. Iztulkots kopumā 55%. Trūkst 1701 līnija. Tas ir daudz.
https://www.transifex.com/organization/ ... anslations
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nguage/lv/
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... nslated=no
Var tulkot visu, kas nav iztulkots. Galvenokārt, protams, Redaktoru - tas iztulkots uz 49%.
Ja ir jautājumi, rakstiet šeit. Arī šeit varam risināt visus strīdīgus nosaukumus, vai pieņemt vieglākus variantus, lai visiem ir vieglāk saprast būtību. Jātulko tā, lai saprotams, nevis kā vajag.
Re: Aplikācijas un Kartes redaktora tulkošana