Espacio para conversar sobre los temas generales de localización. Estos temas deben ser de interés común de toda la comunidad hispanoamericana. Sobre temas de localización/traducción de interés específico de tu país, por favor visita el foro de tu país.
Post by ignaciolep
Estimados,

Una cadena para corregir en waze-app-translations:

Original: Waze notifies you when it's time to leave
España: Waze te avisa ciando es hora de salir

Saludos!
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
En mi opinión sería más correcto traducir "Unpaved" como "Sin pavimentar" en lugar de "Sin asfaltar". Pavimento puede realizarse con muchos materiales y asfalto es solo el de mineral negro.
La cadena se encuentra en waze-map-editor.
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
crusdepelos wrote:Desconozco en otros países pero en España tanto hay carreteras pavimentadas con asfalto como con cemento, incluso autovías.
Por lo que al menos en España le queda mejor "sin pavimentar" para definir las que tienen simplemente barro y/o zahorra
¿Entonces estás de acuerdo con mi sugerencia? Porque actualmente en Español España tienen "Sin asfaltar".
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
Les dejo un error que reportaron para LatAm pero se encuentra en Español España:
Lucky2014 wrote:Hola

A la hora de iniciar sesión en la aplicación, sale «iniciar sessión».

Quise corregirlo, pero no encontré el error en Transifex.
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
La cadena original es "When would you like to drive?" por lo que la longitud no sería el problema. Esos parecen ser bugs del diseño de la pantalla.
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
Estimado,

Reportaron en LatAm la siguiente cadena con la palabra "probelmática"
MisaGm wrote:Puedes ver el área probelmática en el Editor de Mapas de Waze aquí
Esa cadena está en el idioma Español España dentro de waze-web-translations (cadena # 27)

Saludos!
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
Estimados,

Dos cadenas para corregir en Español España:

https://s12.postimg.org/720s6mwxp/Imagen_001.png

Sugiero cambiar "Precios del combustibles" por "Precios" para que entre en el botón.
También cambiar "Chat de map" por "Chat de mapa".

Saludos!
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
Gracias a vos! Luego lo corrijo ;)
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
Estimados,

La cadena #1954 "This route is %s min faster than %s" en waze-app-translations, la tienen traducida como "Esta ruta es %s mas rápida que %s" (falta el "min." y el acento en "más").

Debería ser "Esta ruta es %s min. más rápida que %s"

Saludos!
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager

Post by ignaciolep
crusdepelos wrote:Je.
Bienvenido al club de los incomprendidos.
Ese error lo hemos reportado varios a lo largo de los años y pese a ello seguimos convivendo con él (pese a incluso hacer pruebas para demostrar que dicha corrección no afectará negativamente a otras locuciones)
Por aquí lo hemos corregido agregando lo siguiente a la planilla de abreviaturas:
regex_match: (\b[Ll]legarás\s+)en\s+
replace_with: $3a<space>
ignaciolep
Local Champs Localizers
Local Champs Localizers
Posts: 1017
Has thanked: 534 times
Been thanked: 414 times
Send a message
ignaciolep (Nacho)
Beta Leader | SugMod | Local Champ (Argentina) | Localization Expert | State Manager