Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Sitio para conversar e intercambiar ideas sobre la creación, edición y manutención del Wiki de Waze en Español, así como el Wiki de cada país. Accede al Wiki aquí: https://wiki.waze.com/wiki/Latinoamerica

Post Reply

Páginas Wiki en Español

Post by EduardoCarvajal
Decidí crear este tema para compartir las páginas del Wiki que han sido traducidas al español y que resultan útiles para ser incluidas como referencia en los Wikis de cada país.

Edición de Mapas: Sin equivalente en inglés: Plantillas (Templates):
Para incrustar el contenido de una plantilla se debe poner: {{nombre_del_template}}. Por ejemplo si se desea incrustar el tamplate de Atajos del Teclado en una página se debe poner en el Wiki:
{{Atajos_de_teclado}}
Páginas agrupadas según su categoría:
EduardoCarvajal
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 944
Has thanked: 184 times
Been thanked: 310 times

POSTER_ID:8502156

1

Send a message
Last edited by EduardoCarvajal on Wed Jun 25, 2014 2:53 am, edited 6 times in total.
download/file.php?id=66141
Local Champ - Level 6
Waze Costa Rica: Wiki, Facebook, Forums


Post by EduardoCarvajal
lucky2014 wrote:Yo le quiero dar lápiz, borrador y bolígrafo a lo otro, ya que no se avanza en la Wiki. (Donde traduje por unas semanas).
Hola,

Por ahora hay que tener un poco de paciencia a que se finalice la reestructuración del Wiki
EduardoCarvajal
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
Posts: 944
Has thanked: 184 times
Been thanked: 310 times
Send a message
download/file.php?id=66141
Local Champ - Level 6
Waze Costa Rica: Wiki, Facebook, Forums

Post by ifaesfu
En esta página de la wiki hay algunos enlaces que dan directamente a una versión en inglés. No entiendo mucho, pero parece que hace falta hacer otra página para hacer la traducción.
Por ejemplo, los enlaces "Pasos superiores, inferiores y Puentes" e "Instalaciones Privadas"
ifaesfu
Map Editor - Level 4
Map Editor - Level 4
Posts: 238
Has thanked: 286 times
Been thanked: 58 times
Send a message

Post by Lucky2014
Yo le quiero dar lápiz, borrador y bolígrafo a lo otro, ya que no se avanza en la Wiki. (Donde traduje por unas semanas).
Lucky2014
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 984
Has thanked: 417 times
Been thanked: 219 times
Send a message
Soluciones pensando en el futuro.
Twitter: @WazePA
Yo soy un #VoluntarioWazePA
#PrevenciónWazePA
Encuéntrame en Telegram.
https://image.ibb.co/ddkVyx/panama2.png

Usando orgullosamente el Huawei Nova 5T.

Post by Lucky2014
Lo sé. Por ello estoy entrando en eso de Transifex. (Justo ahora).
Gracias por la información, de todos modos. :-)
Lucky2014
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 984
Has thanked: 417 times
Been thanked: 219 times
Send a message
Soluciones pensando en el futuro.
Twitter: @WazePA
Yo soy un #VoluntarioWazePA
#PrevenciónWazePA
Encuéntrame en Telegram.
https://image.ibb.co/ddkVyx/panama2.png

Usando orgullosamente el Huawei Nova 5T.

Post by MarcEstraPe
Buenos días, perdón por abrir un post tan antiguo, pero la misma página de la wiki me redirige aquí.

En la página Lugares > Estacioinamiento hay un error ortográfico:
La marca de Estacionamiento es un área pública completamente definida para el estacionamiento público fuera de la calle, incluyendo estructuras de estacionamiento y garages como también lotes de parqueos. Hay muchos elementos a considerar antes de decidir mapear un estacionamiento. Los detalles están cubiertos en Lugares/Estacionamiento.
La palabra correcta es "garaje".

Un saludo.
MarcEstraPe
Map Raider
Map Raider
Posts: 108
Has thanked: 34 times
Been thanked: 27 times
Send a message

Post by robindlc
MarcEstraPe wrote:La palabra correcta es "garaje".
Pues si... :oops:

Arreglado. Gracias :)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
ifaesfu wrote:En esta página de la wiki hay algunos enlaces que dan directamente a una versión en inglés. No entiendo mucho, pero parece que hace falta hacer otra página para hacer la traducción.
Por ejemplo, los enlaces "Pasos superiores, inferiores y Puentes" e "Instalaciones Privadas"
Efectivamente así es...

En este momento tenemos el proceso de traducciones de la wiki parado. Actualmente se está trabajando para desarrollar una wiki global (en inglés) que sea independiente de cualquier país. Será la nueva Wazeopedia. Posteriormente, cada comunidad desarrollará sus propios contenidos. Una de las particularidades de la nueva estructura es que la wiki global y las locales se alojaran en instancias diferentes, lo que facilitará enormemente las búsquedas.

En este punto, la comunidad hispanoparlante deberá decidir si quiere traducir conjuntamente la wiki global para hacer su contenido accesible a todos los países de habla hispana. Otra posibilidad es que, como hará cualquier otro país no hispanohablante, cada uno traduzca o adapte a su país los contenidos que le interesen.

Además de la wiki, también se traducen la página web, la aplicación y el help center. Si alguien está interesado en colaborar, que nos lo haga saber ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message