Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Traducción de Waze y otras actividades vinculadas a la localización

Post Reply

Wiki en español

Post by
Hi everyone,

If you are able to read and understand this post, you can help to translate the main pages of the wiki to Spanish.

I have started the translation of "Best map editing practice" and "Map editing (new editor)". These are the links to Spanish pages:

http://www.waze.com/wiki/index.php/Buen ... n_del_mapa
http://www.waze.com/wiki/index.php/Edic ... _editor%29

You can directly translate in these pages (which are copies of the original) or take a piece, translate and send me by private... up to you, but please help as much as you can. ;)

Pues eso, que a ver si entre los que seamos capaces de entender dos palabras en Inglés vamos traduciendo los wikis, por lo menos la parte mas importante....

POSTER_ID:17621160

1

Send a message

Post by adriansinger
robindlc wrote:Hi everyone,

If you are able to read and understand this post, you can help to translate the main pages of the wiki to Spanish.

I have started the translation of "Best map editing practice" and "Map editing (new editor)". These are the links to Spanish pages:

http://www.waze.com/wiki/index.php/Buen ... n_del_mapa
http://www.waze.com/wiki/index.php/Edic ... _editor%29

You can directly translate in these pages (which are copies of the original) or take a piece, translate and send me by private... up to you, but please help as much as you can. ;)

Pues eso, que a ver si entre los que seamos capaces de entender dos palabras en Inglés vamos traduciendo los wikis, por lo menos la parte mas importante....
Gran iniciativa! Cualquier ayuda que sea necesaria, aquí estoy ;)
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Brshk1 wrote:He empezado con la página de edición de mapas. Y primera duda: a los usuarios, ¿los tratamos de tú, o de usted? ¿O de vos, por no dejarnos a nadie?

Adrían, tú que tienes experiencia escribiéndote con toda la comunidad hispanohablante y más :ugeek: , ¿qué opinas?
Opino que uséis el "tú". El "usted" es demasiado formal para nuestro proyecto, y el "vos" cubre sólo algunas regiones del mundo hispanohablante.

Saludos y adelante!
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Hola chicos, ya que han emprendido esta admirable tarea, quería comentarles que una de las cosas que más conviene traducir es el Manual de Uso de waze 3.0, que ya es relevante para iPhone y dentro de pocos días también lo será para Android.

Esto ayudará mucho a "absorber" a los nuevos usuarios.

¿Quién se suma?

Aquí está el link hacia el manual:

http://www.waze.com/wiki/index.php/Waze_Version_3

P.D: y una vez más, enhorabuena por el emprendimiento, es una señal de que la comunidad española está comenzando a levantar vuelo (así ha sido con las otras comunidades, según nuestra experiencia ;)).
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Brshk1 wrote:Encantado, solo que en cuanto hago login me desaparecen las páginas (sale todo en blanco). Ya sé que los servidores están un poco inestables, así que me espero a mañana.
Elimina las cookies:

http://es.waze.com/forum/viewtopic.php?f=26&t=15411
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
En primer término debo felicitarles por la gran tarea que están realizando.

Quiero pedirles que cada vez que terminen de traducir una sección, pongan el link directo hacia la página, para que podamos revisar y también hacer las conexiones de links que sean necesarias.

Saludos!
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
calandraca wrote:Leyera en algún sitio ( pero ya no recuerdo dónde) que para evitar ciudades manchadas "reales", es decir, con el mismo nombre pero que pertenecen a distintas provincias por lo que aparecen unidas en el mapa (vease CARMONA, existe en Asturias y en Sevilla) por una banda que recorre el país de norte a sur) se pondría el nombre , barra, ayuntamiento o provincia a la que pertenece?? (PE: Carmona /Asturias; Carmona / Sevilla) ... ¿era así?

En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...
Jefecillos... espero respuestas!!!
;)
Creo que te refieres a esto:

http://es.waze.com/forum/viewtopic.php?f=67&t=14114

Era eso lo que buscabas?
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
robindlc wrote:
Brshk1 wrote:En espera de que conteste algún jefe, te cuento que yo estoy usando la coma para separar nombres de distinto tipo y la / para separar nombres del mismo tipo pero en diferente idioma. Por ejemplo:
Ciudad, Provincia
Ciudad/Hiria, Provincia
En realidad esto es cosa nuestra. Es la comunidad quien debe decidir... y en su día acordamos:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Como ... smo_nombre que por supuesto se puede modificar...
calandraca wrote:En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...
En mi opinión, las traducciones que estamos haciendo deben ser inteligentes (no necesariamente literales) en dos aspectos:
a) Incorporar nuestros localismos y nuestras ideas consensuadas. En este sentido, independientemente de que esté o no en el guiqui inglés se puede incorporar la mención... o añadir el enlace a como categorizar y nobrar vias en españa... donde se habla de esto...
y b) aprovechar para arreglar cosas que puedan estar obsoletas en el wiki inglés (antiguo cartouche, etc)
Brshk1 wrote:Una preguntilla: ¿se le puede poner la tilde en edición?

Mea culpa. Lo arreglaré. En realidad en este proceso todos vamos aprendiendo. Y si con algo no nos aclaramos, jeje ahí está Adrian. ;)
Brshk1 wrote:
robindlc wrote: Aquí los enlaces a las páginas en español del manual waze 3.0. Estaría bien, mientras otros compañeros traducen, sustituir las imágenes del iPhone en inglés por imágenes en español....
Si te sirven las de la beta de Android, que las veo similares, puedo mandarte unas cuantas. Eso si no veo cómo cambiarlas yo mismo.
Jaja, lo que quería es que alguién las fuera cambiando... para dar cabida a mas gente, no necesariamente traductores... en todo caso, ya lo iremos cambiando... detrás de una cosa, otra.
Yulauz wrote:Traduciendo: Crear una cuenta
Je, pues te has acabado tu sólito todo el manual.... ;)

@Adrian: pues en 24 horas manual waze versión 3 traducido..... (a falta de cambiar algunas imágenes al idioma español)
http://www.waze.com/wiki/index.php/Waze ... _%28ESP%29

Creo que vamos bien.... :ugeek:
Gran tarea! Enhorabuena!
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Yulauz wrote:He tratado de ver como subir imagnes pero no se como se hace. Si alguien tiene pasciencia para explicarme se le agradece.

Trabajo en diseno y.podria ayudar a crear el material en imagenes q se necesita, por ejemplo el manual que traduje tiene muchas imagenes
Sigue estos pasos:

http://es.waze.com/forum/viewtopic.php? ... ne#p113773
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Brshk1 wrote:Ya he metido un juego de imágenes en
http://www.waze.com/wiki/index.php/Crear_una_cuenta

A ver qué os parece. Tengo preparadas unas cuantas más para rutas e incidencias, pero hay que editarlas un poco y voy despacio.
Excelente! No importa la velocidad, lo importante es que entre todos lo vayamos haciendo ;)
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei

Post by adriansinger
Brshk1 wrote:¡Muchas gracias! Aprovechando la nevada, ya está traducida la sección del mapa. El resto lo dejo para la noche, si llego a tiempo... :?

Enlace:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Area ... a_Managers
post movido aquí
adriansinger
Waze Team
Waze Team
Posts: 5961
Has thanked: 450 times
Been thanked: 1947 times
Send a message
Adrián Singer
Community Manager
Philippines, Singapore, Thailand, China, Hong Kong, Taiwan, Japan, Vietnam, Republic of Korea, Cambodia, Bangladesh, Myanmar, Mongolia, Laos, Bhutan & Brunei