Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Traducción de Waze y otras actividades vinculadas a la localización
Post by calandraca
COngratulations for the initiative!! I would like to collaborate!!!

... y dado que RObin es el promotor de la idea, que nos coordine y organice el trabajo...
Yo que soy muy básica, necesito que me asigne texto a traducir.. . y luego que me diga que hago con el ... :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

... Es decir, tengo buena voluntad, pero igual doy mas trabajo que arreglo....Pero contar conmigo

Ustedes mismos.. ( ... u os puedo tutear? :shock: :shock: :shock: :shock: )
(pd- dije tutear , no putear... ;)
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
robindlc wrote:Hola a todos.... vamos avanzando.

Calan está con la traducción de:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Fixi ... %22_cities
En cuanto la tenga la colgaremos.
HECHO!!!
Tengo que buscar imagenes de ejemplo en el ordenador para sustituir a las americanas.... ¿cómo hago pantallazo en el ordenador? :shock: :shock: :shock:

Leyera en algún sitio ( pero ya no recuerdo dónde) que para evitar ciudades manchadas "reales", es decir, con el mismo nombre pero que pertenecen a distintas provincias por lo que aparecen unidas en el mapa (vease CARMONA, existe en Asturias y en Sevilla) por una banda que recorre el país de norte a sur) se pondría el nombre , barra, ayuntamiento o provincia a la que pertenece?? (PE: Carmona /Asturias; Carmona / Sevilla) ... ¿era así?


En el GUIQUI ingles no hay referencia a este punto, creo que merecería la pena incluirlo...


Jefecillos... espero respuestas!!!
;)
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
@Brshk1 // robindlc- pero que modestos sois los dos, los jefecillos sois vosotros, jeje!

Lo redacto como nombre ciudad separado de la provincia por una "coma"( siempre se puede cambiar)
robindlc wrote:En mi opinión, las traducciones que estamos haciendo deben ser inteligentes (no necesariamente literales) en dos aspectos:
a) Incorporar nuestros localismos y nuestras ideas consensuadas. En este sentido, independientemente de que esté o no en el guiqui inglés se puede incorporar la mención... o añadir el enlace a como categorizar y nobrar vias en españa... donde se habla de esto...
y b) aprovechar para arreglar cosas que puedan estar obsoletas en el wiki inglés (antiguo cartouche)


Acepto traducción libre, incluso podemos discutir siponemos "ciudades manchadas" (traducción literal que suena rara), además en Papyrus ( y en el cliente) las ciudades se ven dentro de un polígono gris, pero en el nuevo editor,adquieren diferentes tonalidades de colores... no se ven "manchadas"

...Ya se hacer pantallazos en el ordenador... :D

Saludos
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Brshk1 wrote: Sí claro, como tú estás empezando en esto de editar... ¿Apostamos a ver quién lleva más ediciones? :geek: En serio, tu opinión se valora en mucho.
............... :shock: :shock: :shock: ......................
......... Pues no quiero tener que pensar mucho antes de abrir la boca........
Pero, voy a provechar: yo repondría el AVATAR CON COLETAS??? , es posible... :|

Te invito a hacer click en el link de mi firma ;) ?
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Brshk1 wrote: ¡Potente! Desafío para el fin de semana: a ver si entre todos conseguimos que pongas la imagen 'inline' como otras firmas. Ejemplo:
http://www.waze.com/forum/viewtopic.php ... 90#p135962

Bueno...., me llevó algo mas del fin de semana, pero lo he CONSEGUIDO!!! :) :) :) :)

Gracias a los dos. (los dos de siempre me refiero, los que os estais dando por aludidos... ;) )

Saluditos desde e lnoroeste.

(Toy guapa con coletas, ¿Eh?)
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Felicidades por el trabajo...a mi el Wiki me da una pereza terrible!!!. No me motiva nada, así que animo y que sepais que por lo menos yo reconozco vuestro esfuerzo! :roll:
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Hay algo en el wiki que explique el significado de los iconos utilizados en el foro en el lateral de los newtopics???
Algunos son obvios, los que llevan la "i", son informativos, si van con candadito, están cerrados , pero hay muchos rojos azules, con imajen fija, con imágenes en movimiento.... etc.

Eso, ya sabéis que soy básica y algo ignorante, pero no me importa aprender.
También soy algo cómoda, porque prefiero "preguntar" que "buscar" :|
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Brshk1 wrote:No hay problema. A ver si te sirve (que conste que yo tampoco sabía):
http://www.phpbb.com/community/viewtopi ... 2#p3706355
Veo que te mueves en este mundo como " pez en el agua" . Es justo la i formaciòn que quería. Y por supuesto me es de utilidad. Espero q tu tambien lo aproveches. Gracias B1!! :)
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Que pereza el wiki....., pero tambien hago acto de presencia....
GUAPOSSSSSSSS mis chicos!!!! :D

.... Pero vámonos de parranda!!!
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Hay alguna forma de imprimir todo el contenido del Wiki en papel, sin tener que ir clicando en los enlaces???
Es que necesito subrayar, pintar en fosforito, pegar post-it, hacer anotaciones... y ya tengo el monitor hecho un ascoo!!! :lol: :lol: :lol:
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3309
Has thanked: 1116 times
Been thanked: 2661 times
Send a message