Esse "problema" deixa de existir com a versão do TTS pt-pt. A Amália dispensa as "correcções que a Mariana obrigavaantigerme wrote:Eu tenho um probleminha realmente estranho, toda vez que vou para Portugal o Waze começa a chamar as rotatórias de rotundas.
https://storage.googleapis.com/wazeoped ... 6_star.pnghttps://storage.googleapis.com/wazeoped ... tester.pnghttps://i.ibb.co/GsTFtkL/Mentors.pnghttps://storage.googleapis.com/wazeoped ... arshal.png
_________________________________________
Global Champ, CM Portugal, Area Manager: Aveiro
iOS, Carplay, Electric Vehicle
_________________________________________
Global Champ, CM Portugal, Area Manager: Aveiro
iOS, Carplay, Electric Vehicle
Nas mensagens a opção "desselecionar" ainda está na forma pré-acordo ortográfico "desseleccionar".
Olá,
A tradução do tipo de estrada "Caminho de terra" devia ser actualizada, sugiro "Estrada em más condições" ou "Estrada sem pavimento / Mau estado"
Em inglês o tipo de estrada aparece como "Off-road / Not maintained Road" sendo que antes era "Dirt Road / 4x4"
Penso que esta alteração surge no sentido de generalizar mais o tipo de estradas que se pretende evitar devido ao mau estado das mesmas:
"Because of this property, this type typically represents public side roads that some fraction of local drivers habitually avoid due to surface quality. In metropolitan or other urbanized regions, this generally means unpaved (dirt, gravel, crushed rock) roads, or roads in uncommonly poor condition by local standards. In other areas, roads with unpaved surfaces may be essential routes and thus necessarily set to other types such as Street, Primary Street, or even higher, as if they were paved."
(https://wazeopedia.waze.com/wiki/USA/Ro ... 2.A0.C2.A0)
A tradução do tipo de estrada "Caminho de terra" devia ser actualizada, sugiro "Estrada em más condições" ou "Estrada sem pavimento / Mau estado"
Em inglês o tipo de estrada aparece como "Off-road / Not maintained Road" sendo que antes era "Dirt Road / 4x4"
Penso que esta alteração surge no sentido de generalizar mais o tipo de estradas que se pretende evitar devido ao mau estado das mesmas:
"Because of this property, this type typically represents public side roads that some fraction of local drivers habitually avoid due to surface quality. In metropolitan or other urbanized regions, this generally means unpaved (dirt, gravel, crushed rock) roads, or roads in uncommonly poor condition by local standards. In other areas, roads with unpaved surfaces may be essential routes and thus necessarily set to other types such as Street, Primary Street, or even higher, as if they were paved."
(https://wazeopedia.waze.com/wiki/USA/Ro ... 2.A0.C2.A0)
Na verdade durante cerca de algumas semanas tivemos "Português (PT)" no cliente em ambos os ficheirosdavipt wrote: Vou avisar a responsável pela tradução e pedir para mudarem "Portuguese" para "Português" e para carregarem no botão para actualizar as strings e o tts (os meus belos "ecrâ")
Code: Select all
lang.conf
prompts.conf
Agora temos a surpresa do ")".
https://imagizer.imageshack.us/v2/xq90/912/CrTpYm.pnghttps://s.waze.tools/beta.pnghttps://s.waze.tools/c5.pnghttps://wiki.waze.com/wiki/images/1/13/Monster.png
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Ao traduzirem lembrem-se de utilizar a forma verbal TU em vez de VOCÊ.
conduz vs conduza
vira vs vire
conduz vs conduza
vira vs vire
https://imagizer.imageshack.us/v2/xq90/912/CrTpYm.pnghttps://s.waze.tools/beta.pnghttps://s.waze.tools/c5.pnghttps://wiki.waze.com/wiki/images/1/13/Monster.png
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Por alguma razão que desconheço... as traduções estão a voltar à forma "VOCÊ" ...
Não percebo. Isto já estava tudo traduzido correctamente.Dentro de 1 min será...
https://imagizer.imageshack.us/v2/xq90/912/CrTpYm.pnghttps://s.waze.tools/beta.pnghttps://s.waze.tools/c5.pnghttps://wiki.waze.com/wiki/images/1/13/Monster.png
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
Re: Sugestões e Incorrecções de Português Aqui