Post by Hugo_Moreira
antigerme wrote:Eu tenho um probleminha realmente estranho, toda vez que vou para Portugal o Waze começa a chamar as rotatórias de rotundas. :D
Esse "problema" deixa de existir com a versão do TTS pt-pt. A Amália dispensa as "correcções que a Mariana obrigava
Hugo_Moreira
Waze Global Champs
Waze Global Champs
Posts: 839
Has thanked: 480 times
Been thanked: 504 times
Send a message

Post by mifisarte
Nas mensagens a opção "desselecionar" ainda está na forma pré-acordo ortográfico "desseleccionar".
mifisarte
Posts: 20
Has thanked: 1 time
Been thanked: 2 times
Send a message

Post by nnvvcc
Olá,

A tradução do tipo de estrada "Caminho de terra" devia ser actualizada, sugiro "Estrada em más condições" ou "Estrada sem pavimento / Mau estado"
Em inglês o tipo de estrada aparece como "Off-road / Not maintained Road" sendo que antes era "Dirt Road / 4x4"

Penso que esta alteração surge no sentido de generalizar mais o tipo de estradas que se pretende evitar devido ao mau estado das mesmas:
"Because of this property, this type typically represents public side roads that some fraction of local drivers habitually avoid due to surface quality. In metropolitan or other urbanized regions, this generally means unpaved (dirt, gravel, crushed rock) roads, or roads in uncommonly poor condition by local standards. In other areas, roads with unpaved surfaces may be essential routes and thus necessarily set to other types such as Street, Primary Street, or even higher, as if they were paved."

(https://wazeopedia.waze.com/wiki/USA/Ro ... 2.A0.C2.A0)
nnvvcc
Posts: 12
Has thanked: 2 times
Been thanked: 8 times
Send a message

Post by pvaladares
davipt wrote: Vou avisar a responsável pela tradução e pedir para mudarem "Portuguese" para "Português" e para carregarem no botão para actualizar as strings e o tts (os meus belos "ecrâ") :D
Na verdade durante cerca de algumas semanas tivemos "Português (PT)" no cliente em ambos os ficheiros

Code: Select all

lang.conf
prompts.conf
Por alguma razão que desconheço foi alterado.
Agora temos a surpresa do ")". ;)
pvaladares
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 957
Has thanked: 74 times
Been thanked: 159 times
Send a message

Post by pvaladares
Ao traduzirem lembrem-se de utilizar a forma verbal TU em vez de VOCÊ.

conduz vs conduza
vira vs vire
pvaladares
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 957
Has thanked: 74 times
Been thanked: 159 times
Send a message

Post by pvaladares
Por alguma razão que desconheço... as traduções estão a voltar à forma "VOCÊ" ...
Dentro de 1 min será...
Não percebo. Isto já estava tudo traduzido correctamente.
pvaladares
Map Editor - Level 5
Map Editor - Level 5
Posts: 957
Has thanked: 74 times
Been thanked: 159 times
Send a message