Översättningen i kartredigeraren är nu ändrad till "Stormarknad / Livsmedel".GOES2015 wrote:I kartredigeraren så har man översatt "Supermarket / Grocery" till "Snabbköp / Livsmedel" medans samma plats heter "Stormarknad / Livsmedel" i appen. Snabbköp och stormarknader är för mig två helt olika typer av butiker. Supermarket och Stormarknad ligger väl ganska så nära (för mig i alla fall).
/Rickard
Ändrat till "Den här begränsningen gäller inte längre". Kändes som att det passade bäst.avozetta wrote:Tidsbaserade begränsningar:
När en sådan begränsning gått ut tidsmässigt så blir den posten understruken med röda streck.
Exempel: https://www.waze.com/sv/editor/?env=row ... s=60448919
Om lägger pekaren över där så får man upp en tooltip som säger "Den här begränsningen har satts tidigare". En mer korrekt översättning kanske är "Den här begränsningen har gått ut" eller Den här begränsningen gäller inte längre" ?
På engelska står det "The restriction is set in the past"
Tack för rapporterna!
Re: Översättningen av kartredigeraren