Diretrizes para Edição de Mapas, Links no Wiki em Inglês
Pessoal,
O Waze é uma ferramenta maravilhosa, mas que requer a colaboração dos usuários para ser usável. Assim, estou criando este tópico para podermos tirar nossas dúvidas sobre como editar os mapas de forma mais uniforme.
Trabalhando juntos e de forma mais uniforme, teremos um mapa bem melhor.
Meu nome é Jenner e comecei a editar os mapas do Waze faz algumas semanas, quando me tornei um dos area manager da região de São José dos Campos (SP). Sou engenheiro aeronáutico do ITA (Instituto Tecnológico de Aeronáutica), turma 1987, desenvolvedor de software por mais de 15 anos, usuário de GPS desde de 2001 (nos EUA), colaborador para os mapas Navteq (GPSs Garmin e Airis) e atualmente empresário na construção civil. Para contato, meu e-mail é jennejcruz@gmail.com e meu Skype é jennerjcruz1.
Para que possamos trabalhar de forma realmente produtiva, sugiro que nos esforcemos para entender e seguir o manual de edição de mapas do Wiki. Assim, um não irá refazer o trabalho do outro. Em particular, eu gostaria de destacar os seguintes links (em Inglês, pois as páginas brasileiras ainda estão em amadurecimento) e conteúdos:
1. A página básica do manual do editor de mapas: http://www.waze.com/wiki/index.php/Map_ ... ing_Manual
A partir deste link, se tem acesso a todas as pãginas importantes sobre edição de mapas.
2. Melhores práticas para edição de mapas:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Best ... g_practice
As diretrizes básicas são SIMPLICIDADE, classificar corretamente os segmentos de vias e reter as informações coletadas. Em particular, destaco o seguinte texto: "It is not a goal to model the physical roadway lane-by-lane. Doing so often leads to unnecessary complexity--which means a cluttered map, confusing verbal directions, and lots and lots (and lots!) of extra map maintenance." De acordo com as normas do Waze, uma via com várias faixas (lanes) no mesmo sentido e sem barreira física entre elas deve ser representada como uma linha única. Também tomem cuidado em não apagar segmentos, pois corre-se o risco de serem perdidas informações importantes e complicadas de se obter, como a numeração dos imóveis que fazem frente para a via.
3. Uso de conectores entre vias:
http://www.waze.com/wiki/index.php/At-Grade_Connectors
O Waze recomenda que conectores entre vias não sejam usados em algumas situações, para manter a simplicidade do sistema e dos mapas, uma vez que não é objetivo do sistema modelar as vias faixa por faixa.
4. Classificação de vias:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Map_Legend e http://www.waze.com/wiki/index.php/Road_Types_%28USA%29
As diretrizes nesta página são para vias americanas. Há uma tradução brasileira ligeiramente diferente do original, recomendada pelo Adrian Singer da Waze no tópico fixo sobre esse assunto. Há um movimento para criar UM PADRÃO BRASILEIRO DE CLASSIFICAÇÃO DE VIAS. O padrão que criarmos deve estar alinhado com o algoritmo de roteamento do Waze, por isso nossa criatividade é bem limitada. Pela minha interpretação do original em Inglês (com o qual não concordo plenamente), temos:
a) Vias intermunicipais com entradas e saídas por meio de rampas de aceleração e desaceleração, sem ruas perpendiculares, sem semáforos e com ou sem pedágios: freeways. Exemplos: Rodovias Dutra e Carvalho Pinto. (A tradução brasileira exclui muitas rodovias duplicadas de acesso controlado, por não as acharem importantes: rodovia Marechal Rondon em SP e BR 116, sem trecho especificado)
b) Ruas e avenidas de cidades, urbanas, com intersecções e responsáveis pelo escoamento do tráfego: primary streets. Inclui grandes avenidas, até ruas. O mapa urbano deve ter uma rede bem definida de PRIMARY STREETS, pois em rotas mais extensas o Waze exclui STREETS simples do roteamento e o tráfego é direcionado para PRIMARY STREETS, MAJOR HIGHWAYS e FREEWAYS.
c) Ruas e avenidas de cidades, urbanas e com intersecções, mas locais e sem importância para o escoamento do tráfego: streets.
d) Estradas intermunicipais, duplicadas, mas que não se enquadram no item a): major highways. Exemplo: algumas pistas laterais de freeways, estradas duplicadas com alguns cruzamentos em nível ou limites de velocidade menores.
e) Estradas intermunicipais de pista simples e pavimentadas: minor highways.
f) Vias municipais / urbanas com entradas e saídas por meio de rampas de aceleração e desaceleração, sem ruas perpendiculares e sem semáforos: major highways. Exemplos: Av. 23 de Maio (SP).
g) Vias de uso local defronte a vias expressas: SERVICE ROADS. A tradução brasileira diz que SERVICE ROADS são vias coletoras no CBT. Acho que não. Nem toda vida coletora é uma SERVICE ROAD, mas toda SERVICE ROAD é uma via coletora.
h) Vias particulares que não podem ser usadas para roteamento de tráfego: PRIVATE ROADS. Exemplos: ruas de condomínios e vias internas de postos de gasolina.
5. Como fazer junções (cruzamentos):
http://www.waze.com/wiki/index.php/Junction_Style_Guide
Dêem uma lida na parte de ângulos entre vias e "how complex should ramps be". A ideia é que nem tudo seja detallhadamente representado para simplificar manutenção, visualização no aplicativo, instruções por voz etc. Destaco o seguinte texto: "The primary goal should be to represent things as simply as possible and only introduce complexity to deal with an issue". Por favor dê atenção a correta utilização de níveis. Segmentos de vias na mesma altura da região circundante devem ter todos nível 0 (zero). Vias elevadas (como o Minhocão de SP) devem ter nível maior que 0. Passagens sob outras pistas, abaixo da altura da região circundante, devem ter nível menor que 0. Tomem especial atenção com a sobreposição de segmentos de vias que estão no mesmo nível e que, portanto, se cruzam. Nesta situação, vc pode fazer uma junção entre os segmentos e determinar as conexões permitidas (curvas para direita e esquerda, por exemplo). Se vc não criar a junção, os veículos não poderão mudar de direção quando os segmentos se cruzarem. Falando em junções e conexões, grande parte das junções em ruas bimanas de cidades menores estão com as conexões proibidas, impedindo o Waze de traçar rotas. Para que o navegador funcione como esperado, todas as conexões não proibidas devem estar permitidas em todas as junções.
6. Como nomear vias. Há uma página a respeito para vias nos EUA: http://www.waze.com/wiki/index.php/How_ ... name_roads e esta brasileira com abreviações reconhecidas pelo Waze: http://www.waze.com/wiki/index.php/Como ... A7.C3.B5es
A ideia básica é NUNCA abreviar os nomes das vias, EXCETO quando as abreviações forem expressamente permitidas pelo Waze. O sistema deve reconhecer as abreviações para poder falá-las corretamente. Uma coisa ainda não implementada por nós no Brasil é a correta nomenclatura de rampas, usando os nomes das placas colocadas nas entradas e saídas das vias expressas e os números de saída quando existirem. Mapas mais maduros, como o Navteq, já fazem isso aqui no Brasil e é uma diretriz do Waze também.
Se houver alguma dúvida (de leitura em Inglês, por exemplo), ou se nossas interpretações divergirem, por favor usem este tópico para que possamos alinhar nossos procedimentos. Vamos melhorar muito nossa produtividade desta forma.
Aguardo feedback.
Abraços, Jenner.
O Waze é uma ferramenta maravilhosa, mas que requer a colaboração dos usuários para ser usável. Assim, estou criando este tópico para podermos tirar nossas dúvidas sobre como editar os mapas de forma mais uniforme.
Trabalhando juntos e de forma mais uniforme, teremos um mapa bem melhor.
Meu nome é Jenner e comecei a editar os mapas do Waze faz algumas semanas, quando me tornei um dos area manager da região de São José dos Campos (SP). Sou engenheiro aeronáutico do ITA (Instituto Tecnológico de Aeronáutica), turma 1987, desenvolvedor de software por mais de 15 anos, usuário de GPS desde de 2001 (nos EUA), colaborador para os mapas Navteq (GPSs Garmin e Airis) e atualmente empresário na construção civil. Para contato, meu e-mail é jennejcruz@gmail.com e meu Skype é jennerjcruz1.
Para que possamos trabalhar de forma realmente produtiva, sugiro que nos esforcemos para entender e seguir o manual de edição de mapas do Wiki. Assim, um não irá refazer o trabalho do outro. Em particular, eu gostaria de destacar os seguintes links (em Inglês, pois as páginas brasileiras ainda estão em amadurecimento) e conteúdos:
1. A página básica do manual do editor de mapas: http://www.waze.com/wiki/index.php/Map_ ... ing_Manual
A partir deste link, se tem acesso a todas as pãginas importantes sobre edição de mapas.
2. Melhores práticas para edição de mapas:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Best ... g_practice
As diretrizes básicas são SIMPLICIDADE, classificar corretamente os segmentos de vias e reter as informações coletadas. Em particular, destaco o seguinte texto: "It is not a goal to model the physical roadway lane-by-lane. Doing so often leads to unnecessary complexity--which means a cluttered map, confusing verbal directions, and lots and lots (and lots!) of extra map maintenance." De acordo com as normas do Waze, uma via com várias faixas (lanes) no mesmo sentido e sem barreira física entre elas deve ser representada como uma linha única. Também tomem cuidado em não apagar segmentos, pois corre-se o risco de serem perdidas informações importantes e complicadas de se obter, como a numeração dos imóveis que fazem frente para a via.
3. Uso de conectores entre vias:
http://www.waze.com/wiki/index.php/At-Grade_Connectors
O Waze recomenda que conectores entre vias não sejam usados em algumas situações, para manter a simplicidade do sistema e dos mapas, uma vez que não é objetivo do sistema modelar as vias faixa por faixa.
4. Classificação de vias:
http://www.waze.com/wiki/index.php/Map_Legend e http://www.waze.com/wiki/index.php/Road_Types_%28USA%29
As diretrizes nesta página são para vias americanas. Há uma tradução brasileira ligeiramente diferente do original, recomendada pelo Adrian Singer da Waze no tópico fixo sobre esse assunto. Há um movimento para criar UM PADRÃO BRASILEIRO DE CLASSIFICAÇÃO DE VIAS. O padrão que criarmos deve estar alinhado com o algoritmo de roteamento do Waze, por isso nossa criatividade é bem limitada. Pela minha interpretação do original em Inglês (com o qual não concordo plenamente), temos:
a) Vias intermunicipais com entradas e saídas por meio de rampas de aceleração e desaceleração, sem ruas perpendiculares, sem semáforos e com ou sem pedágios: freeways. Exemplos: Rodovias Dutra e Carvalho Pinto. (A tradução brasileira exclui muitas rodovias duplicadas de acesso controlado, por não as acharem importantes: rodovia Marechal Rondon em SP e BR 116, sem trecho especificado)
b) Ruas e avenidas de cidades, urbanas, com intersecções e responsáveis pelo escoamento do tráfego: primary streets. Inclui grandes avenidas, até ruas. O mapa urbano deve ter uma rede bem definida de PRIMARY STREETS, pois em rotas mais extensas o Waze exclui STREETS simples do roteamento e o tráfego é direcionado para PRIMARY STREETS, MAJOR HIGHWAYS e FREEWAYS.
c) Ruas e avenidas de cidades, urbanas e com intersecções, mas locais e sem importância para o escoamento do tráfego: streets.
d) Estradas intermunicipais, duplicadas, mas que não se enquadram no item a): major highways. Exemplo: algumas pistas laterais de freeways, estradas duplicadas com alguns cruzamentos em nível ou limites de velocidade menores.
e) Estradas intermunicipais de pista simples e pavimentadas: minor highways.
f) Vias municipais / urbanas com entradas e saídas por meio de rampas de aceleração e desaceleração, sem ruas perpendiculares e sem semáforos: major highways. Exemplos: Av. 23 de Maio (SP).
g) Vias de uso local defronte a vias expressas: SERVICE ROADS. A tradução brasileira diz que SERVICE ROADS são vias coletoras no CBT. Acho que não. Nem toda vida coletora é uma SERVICE ROAD, mas toda SERVICE ROAD é uma via coletora.
h) Vias particulares que não podem ser usadas para roteamento de tráfego: PRIVATE ROADS. Exemplos: ruas de condomínios e vias internas de postos de gasolina.
5. Como fazer junções (cruzamentos):
http://www.waze.com/wiki/index.php/Junction_Style_Guide
Dêem uma lida na parte de ângulos entre vias e "how complex should ramps be". A ideia é que nem tudo seja detallhadamente representado para simplificar manutenção, visualização no aplicativo, instruções por voz etc. Destaco o seguinte texto: "The primary goal should be to represent things as simply as possible and only introduce complexity to deal with an issue". Por favor dê atenção a correta utilização de níveis. Segmentos de vias na mesma altura da região circundante devem ter todos nível 0 (zero). Vias elevadas (como o Minhocão de SP) devem ter nível maior que 0. Passagens sob outras pistas, abaixo da altura da região circundante, devem ter nível menor que 0. Tomem especial atenção com a sobreposição de segmentos de vias que estão no mesmo nível e que, portanto, se cruzam. Nesta situação, vc pode fazer uma junção entre os segmentos e determinar as conexões permitidas (curvas para direita e esquerda, por exemplo). Se vc não criar a junção, os veículos não poderão mudar de direção quando os segmentos se cruzarem. Falando em junções e conexões, grande parte das junções em ruas bimanas de cidades menores estão com as conexões proibidas, impedindo o Waze de traçar rotas. Para que o navegador funcione como esperado, todas as conexões não proibidas devem estar permitidas em todas as junções.
6. Como nomear vias. Há uma página a respeito para vias nos EUA: http://www.waze.com/wiki/index.php/How_ ... name_roads e esta brasileira com abreviações reconhecidas pelo Waze: http://www.waze.com/wiki/index.php/Como ... A7.C3.B5es
A ideia básica é NUNCA abreviar os nomes das vias, EXCETO quando as abreviações forem expressamente permitidas pelo Waze. O sistema deve reconhecer as abreviações para poder falá-las corretamente. Uma coisa ainda não implementada por nós no Brasil é a correta nomenclatura de rampas, usando os nomes das placas colocadas nas entradas e saídas das vias expressas e os números de saída quando existirem. Mapas mais maduros, como o Navteq, já fazem isso aqui no Brasil e é uma diretriz do Waze também.
Se houver alguma dúvida (de leitura em Inglês, por exemplo), ou se nossas interpretações divergirem, por favor usem este tópico para que possamos alinhar nossos procedimentos. Vamos melhorar muito nossa produtividade desta forma.
Aguardo feedback.
Abraços, Jenner.
-
- Posts: 105
- Been thanked: 8 times
POSTER_ID:9431553
1
Re: Diretrizes para Edição de Mapas, Links no Wiki em Inglês