Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!

Post Reply

Nederlandse vertaling van Waze

Post by robin1979
Mannen,

Ikzelf gebruik de Nederlandse vertaling van Waze (zo goed als) niet, maar het is belangrijk om de vertaling goed bij te houden, aangezien er weer een grote update aan zit te komen (1.8):
http://www.waze.com/wiki/index.php/Oper ... 28Dutch%29

Mochten er nog rariteiten (spelvauten, kromme vertalingen in de huidige versie die je opgevallen zijn) in voorkomen, laat het even weten.

Linkje naar vorige discussies:
http://www.waze.com/forum/viewtopic.php?f=21&t=2468
robin1979
Posts: 3032
Has thanked: 1 time
Been thanked: 22 times

POSTER_ID:8677

1

Send a message
MapSquadEurope
Area Manager - Europe

Post by BrutusNL
Ik neem aan dat je met de 1.8 doelt op een nieuwe iPhone versie? Gebruik zelf WM versie (de beta) en afgezien van het feit dat deze (net als andere WM versies overigens) geregeld zorgt dat mijn telefoon volledig bevriesd, zijn me daar geen gekke dingen in opgevallen.
BrutusNL
Posts: 342
Been thanked: 4 times
Send a message

Post by BrutusNL
Ik heb hem eigenlijk altijd op Engels staan, dus was me nog niet echt opgevallen en bij een snelle beoordeling van de lijst leken me er geen gekke dingen in te staan. Nu ik je reactie zo lees, kan ik me er over het algemeen wel in vinden. Even twee aanvullingen
gerben wrote: Traffic detected=Verkeer gedetecteerd: Te letterlijk. Weet alleen zo geen alternatief. Drukte? Vertraging? File?
Ik zou gaan voor Vertraging gesignaleerd
gerben wrote: Are you experiencing traffic?=Heeft u last van verkeersdrukte?: idem
Ook hier zou ik dan gaan voor Heeft u vertraging? of nog 'volkser' Is het druk?
BrutusNL
Posts: 342
Been thanked: 4 times
Send a message

Post by BrutusNL
Ik heb hem sinds een paar dagen ook op het Nederlands staan, maar wat me opvalt is dat een aantal teksten (met name systeemmeldingen) nog gewoon Engels is. Ik zal eens opletten wanneer dat zo is en een paar voorbeelden geven.
BrutusNL
Posts: 342
Been thanked: 4 times
Send a message

Post by BrutusNL
tooster wrote:Bij meldingen in de client staat er Ververs kaart, komt volgens mij van Update map. Maar met update wordt er bedoeld dat er iets aan de kaart word toegevoegd, niet dat de kaart opnieuw word geladen zoals 'ververs kaart' suggereert. ik zou meer opteren voor 'Update Kaart' of 'kaart bijwerken'.
Dan blijft het toch nog steeds klinken naar het verversen. Als je kiest voor bewerken of aanpassen is het duidelijker.
BrutusNL
Posts: 342
Been thanked: 4 times
Send a message

Post by gerben
Een paar dingen die me eerder aan de Nederlandse versie ergerden (ben terug naar de Engelse) staan hieronder. Daarnaast ook zaken die korter kunnen, op de kleine schermen wel handig.
  • Events=Gebeurtenissen: Ik zou dit liever vertalen met 'Meldingen'. Komt vaker voor.
    OK=Bevestig: Waarom niet OK zoals in 95% van alle PC/telefoon apps?
    Detect GPS receiver=Detecteer GPS ontvanger: ivm kleine schermen, misschien beter Zoek ipv Detecteer?
    4X4 Trails=4x4 Pad: Volgens een discussie op het engelstalige deel, wordt hier gewoon een zandweg bedoeld.
    Reported =Gerapporteerd: Gemeld, korter en voor mij passender
    rotate=roteren: Draaien
    Real Time Alerts Comments=Opmerkingen File Meldingen: het gaat niet alleen over file's, en 'reacties' past net zo goed als opmerkingen en is korter. Dus 'Reacties Meldingen'
    Comments=Opmerkingen: en alle varianten: dus liever Reacties
    Only when I report or Comment=Alleen bij het doen van meldingen of het plaatsen van opmerkingen: kan korter: Alleen als ik iets meld of reageer
    Approaching=Naderende: Erg context afhankelijk, zou dus afhankelijk van de context ook 'Naderend' of 'U nadert' kunnen zijn
    Speed trap=Snelheids-/verkeers-controle: alleen 'Snelheidscontrole', voor de rest kun je een politiefuik gebruiken.
    Don't show me=Verberg: Verberg me
    Keep left=Houd links aan: Iets korter: Links aanhouden. Idem voor rechts.
    Measurement system=Meetsysteem: Maten of Maatsysteem
    Heavy traffic=Stilstaand verkeer: Zeer traag rijdend verkeer (er is namelijk ook een complete standstil).
    Traffic jams=Verkeersopstoppingen: Files (veel korter)
    Traffic detected=Verkeer gedetecteerd: Te letterlijk. Weet alleen zo geen alternatief. Drukte? Vertraging? File?
    Are you experiencing traffic?=Heeft u last van verkeersdrukte?: idem
Pfff.. net over de helft... Zal er later nog eens naar kijken.
gerben
Posts: 4782
Has thanked: 13 times
Been thanked: 175 times
Send a message
Nokia Lumia 920 (WP8 3.7.6 client)
Countrymanager The Netherlands
[img]https:///EcBKq[/img][img]https:///WS6zp[/img][img]https:///Y17fx[/img]https://img69.imageshack.us/img69/35/luiconring.png

Post by gerben
Niet krom maar nog Engels in de Android 1.7.2.2:

- Regeltje dat je bij een gevonden route krijgt met o.a.: Waze learns quickly
- Scherm na het beëindigen van de stoomwals: titel is Nederlands, de tekst is Engels.
- 'cannot locate end point' ofzo, foutmelding als routeren niet lukt.
gerben
Posts: 4782
Has thanked: 13 times
Been thanked: 175 times
Send a message
Nokia Lumia 920 (WP8 3.7.6 client)
Countrymanager The Netherlands
[img]https:///EcBKq[/img][img]https:///WS6zp[/img][img]https:///Y17fx[/img]https://img69.imageshack.us/img69/35/luiconring.png

Post by robin1979
BrutusNL wrote:Ik neem aan dat je met de 1.8 doelt op een nieuwe iPhone versie? Gebruik zelf WM versie (de beta) en afgezien van het feit dat deze (net als andere WM versies overigens) geregeld zorgt dat mijn telefoon volledig bevriesd, zijn me daar geen gekke dingen in opgevallen.
Ook voor WM komt er binnenkort een nieuwe versie uit - alle versies worden gelijkgetrokken qua functionaliteit. Hopelijk zijn dan je bevriezingen ook voorbij.
robin1979
Posts: 3032
Has thanked: 1 time
Been thanked: 22 times
Send a message
MapSquadEurope
Area Manager - Europe

Post by robin1979
BrutusNL wrote:Ik heb hem sinds een paar dagen ook op het Nederlands staan, maar wat me opvalt is dat een aantal teksten (met name systeemmeldingen) nog gewoon Engels is. Ik zal eens opletten wanneer dat zo is en een paar voorbeelden geven.
Als het goed is, staat er een nieuwe versie van de vertaling online. De client zou automatisch elke keer de laatste vertaling moeten binnenhalen. Als het goed is, zouden daar geen engelse teksten meer in moeten zitten.
robin1979
Posts: 3032
Has thanked: 1 time
Been thanked: 22 times
Send a message
MapSquadEurope
Area Manager - Europe

Post by robin1979
gerben wrote:Een paar dingen die me eerder aan de Nederlandse versie ergerden (ben terug naar de Engelse) staan hieronder. Daarnaast ook zaken die korter kunnen, op de kleine schermen wel handig.

Pfff.. net over de helft... Zal er later nog eens naar kijken.
Meeste van je suggesties overgenomen (had zelf ook al een aantal gewijzigd die in jouw lijstje voorkwamen).
robin1979
Posts: 3032
Has thanked: 1 time
Been thanked: 22 times
Send a message
MapSquadEurope
Area Manager - Europe