Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!

Post Reply

votre aide avec la traduction de la prochaine version iPhone

Post by shirlig
salut tout le monde!
Voici ma traduction, j'aimerais avoir vos remarques puisque comme vous savez mon français n'est pas parfait :shock:

Merci pour votre aide!!!
shirlig


Report abuse=Signaler un abus
Reports by several users will disable this user from reporting=Des rapports par plusieurs utilisateurs permet de désactiver la possibilité de cet utilisateur de signaler
Speedometer=Compteur de vitesse
and then=et puis
No GPS. Showing approximate location=Pas de GPS. Montrant l'emplacement approximatif
No Network Connection=Aucune connexion réseau
Sorry, you have no network connection right now. Please try later=Désolé, vous n'avez pas de connexion réseau pour le moment. S'il vous plaît essayer ultérieurement
No GPS reception=Pas de réception GPS
Sorry, there's no GPS reception in this location. Make sure you are outdoors=Désolé, il n'y a pas de réception GPS à cet endroit. Assurez-vous que vous êtes à l'extérieur
No Network & GPS=Pas de réseau & GPS
Sorry, you need Network & GPS connection when reporting an event. Please re-try later=Désolé, vous davez besoin de connexion réseau et GPS lors du signalement d'un événement. S'il vous plaît ré-essayer plus tard
Report abuse=Signaler un abus
Reports by several users will disable this user from reporting=Des rapports par plusieurs utilisateurs permet de désactiver la possibilité de cet utilisateur de signaler
Automatically post to Facebook:=Poster automatiquement sur Facebook:
Connect to Facebook=Connectez-vous à Facebook
Email your friends=envoyer par e-mail à vos amis
Invite Facebook friends=Invitez vos amis sur Facebook
Review us on Appstore=Faites une revue sur Appstore
Review us on Chomp=Faites une revue sur Chomp
Thanks for reviewing Waze=Merci pour faire une revue de Waze
Could not send email=Ne pouvez pas envoyes le courriel
Spread the word=Passez le message
Thanks!=Merci!
Waze will now close and you'll be redirected to the Appstore=Waze va maintenant se fermer et vous serez redirigé vers le Appstore
I found a fun app called waze=J'ai trouvé une application amusante aqui s'appelle waze
Hey,=Salut,
Wanted to tell you about a free social GPS app called waze. Waze has all kinds of fun social elements that give drivers the ability to actively update one another on traffic, police traps, construction, speed cams and a whole lot more...=Je voulais vous parler d'une appli de GPS social gratuit qui s'appelle waze. Waze a toutes sortes d'éléments sociaux amusants qui donnent aux conducteurs la possibilité de signaler aux autres par rapport au trafic, aux contrôles de police, de constructions, radars et bien plus encore ...
Download for=Télécharger pour
iPhone=iPhone
Android, Windows Mobile or Symbian=Android, Windows Mobile ou Symbian
My waze username is:=Mon nom d'utilisateur sur waze est:
City:=Ville:
Type:=Type:
Enter city name=Entrez le nom de la ville
Enter road name=Entrez le nom de la route
shirlig
Posts: 1748
Has thanked: 7 times
Been thanked: 879 times

POSTER_ID:94099

1

Send a message

Post by badaza
Corrections rapides:
- tout ce qui est "Email" en anglais devrait ête "courriel" en français.
- "Parking" devrait être traduit par "Stationnement"
- "State" devrait pouvoir s'adapter aux pays (Québec = Province), si on ne peut pas, utiliser "Province/Région/Comté"
- "S'il-vous-plaît" est la traduction littérale de "Please", mais n'est généralement pas utilisé dans les instructions. On passe directement à "Veuillez...".
- "Download" devrait *toujours* être traduit par "Télécharger"
- Attention à ne pas utiliser "Trafic" pour "Circulation".

En passant, est-ce qu'il y a moyen d'internationaliser la traduction en français, svp? Des routes départementales, il n'y en a pas au Québec. Mais des routes de campagne, des routes rurales, des rues principales, ça on sait ce que c'est. Même chose pour les instructions. Je trouve dommage d'être obligée de soit:
- utiliser la version française qui ne pense même pas à ma réalité (et dont la réalité est complètement étrangère à la mienne)
- utiliser la version américaine (en anglais) qui ne pense pas plus à ma réalité mais dont la réalité ressemble beaucoup à la mienne
badaza
Posts: 4
Send a message

Post by badaza
Effectivement, c'est une très bonne idée de travailler sur une traduction franco-canadienne. Ça fait depuis les fêtes que je me dis que je vais m'y mettre, mais la réalité est que je n'ai pas eu le temps de le faire. Une version canadienne aurait l'avantage de réfléter d'autres composantes de notre réalité (remplacer comtés, routes départementales, etc. par des termes qui correspondent à ce qu'on trouve au Québec).

J'avais fait le tour et je pense qu'un bon tiers de la traduction serait à adapter si on fait une version franco-canadienne, mais ça veut dire que les 2/3 du boulot sont déjà faits!
badaza
Posts: 4
Send a message

Post by cranor
Bonjour tout le monde,

Voici ma contribution:

Sorry, you need Network & GPS connection when reporting an event. Please re-try later=Désolé, il est nécessaire d'avoir une connexion réseau et un signal GPS pour signaler un événement. Veuillez réessayer plus tard

Thanks for reviewing Waze=Merci d'avoir donné votre avis sur Waze

My waze username is:=Mon nom d'utilisateur waze est: // Bien que ça ne soit pas faux, j'ai supprimé "sur", on dit souvent mon login facebook, mon login twitter, etc...

A bientôt,

cranor
cranor
Posts: 1
Send a message

Post by itoben
Je propose également quelques corrections en rouge :)
sidney0 wrote:Je propose quelques corrections ;)
shirlig wrote: Report abuse=Signalez un abus
Reports by several users will disable this user from reporting=Des rapports par plusieurs utilisateurs permettent de désactiver la possibilité de cet utilisateur de signaler
Speedometer=Compteur de vitesse
and then=et puis
No GPS. Showing approximate location=Pas de GPS. Montre l'emplacement approximatif
No Network Connection=Aucune connexion réseau
Sorry, you have no network connection right now. Please try later=Désolé, vous n'avez pas de connexion réseau pour le moment. Veuillez réessayer ultérieurement
No GPS reception=Pas de réception GPS
Sorry, there's no GPS reception in this location. Make sure you are outdoors=Désolé, il n'y a pas de réception GPS à cet endroit. Assurez-vous que vous êtes à l'extérieur
No Network & GPS=Pas de réseau & GPS
Sorry, you need Network & GPS connection when reporting an event. Please re-try later=Désolé, vous avez besoin d'une connexion réseau et du GPS lors du signalement d'un événement. S'il vous plaît réessayer plus tard
Automatically post to Facebook:=Postez automatiquement sur Facebook:
Connect to Facebook=Connectez-vous à Facebook
Email your friends=Envoyer par e-mail à vos amis
Invite Facebook friends=Invitez vos amis Facebook
Review us on Appstore=Donnez votre avis sur l'Appstore
Review us on Chomp=Donnez votre avis sur Chomp
Thanks for reviewing Waze=Merci d'avoir donner votre avis sur Waze
Could not send email=Impossible d'envoyer un email
Spread the word=Passez le message
Thanks!=Merci!
Waze will now close and you'll be redirected to the Appstore=Waze va maintenant se fermer et vous serez redirigé vers l' Appstore
I found a fun app called waze=J'ai trouvé une application amusante qui s'appelle Waze
Hey,=Salut,
Wanted to tell you about a free social GPS app called waze. Waze has all kinds of fun social elements that give drivers the ability to actively update one another on traffic, police traps, construction, speed cams and a whole lot more...=Je voulais vous parler d'une appli de GPS social gratuite qui s'appelle waze. Waze a toutes sortes d'éléments sociaux amusants qui donnent aux conducteurs la possibilité de signaler aux autres le trafic, les contrôles de police, les travaux, les radars et bien plus encore ...
Download for=Télécharger pour
iPhone=iPhone
Android, Windows Mobile or Symbian=Android, Windows Mobile ou Symbian
My waze username is:=Mon nom d'utilisateur sur waze est:
City:=Ville:
Type:=Type:
Enter city name=Entrez le nom de la ville
Enter road name=Entrez le nom de la route


Voilà ;)
itoben
Posts: 130
Send a message
Area Manager : Grenoble et son agglomération
Inscrit Waze depuis mars 2010. Editeur niveau 4.
iPhone 4S
avec Joe Mobile (<-carte sim gratuite et 5€ offert)

itoben
Posts: 130
Send a message
Area Manager : Grenoble et son agglomération
Inscrit Waze depuis mars 2010. Editeur niveau 4.
iPhone 4S
avec Joe Mobile (<-carte sim gratuite et 5€ offert)

Post by JohnSelavy
Courriel pour email et Stationnement au lieu de Parking. Pour un Français et non un Québecois ça ne serai pas incompréhensible mais très bizarre!

De plus le mot Parking est utilisé en France de manière courante, même sur les panneaux officiels. Donc le terme "Stationnement" pourrait gêner la recherche également.

Le mieux serait dans le fichier langue, de créer une partie Français (Canada) non? Ou encore de scinder le forum français avec une partie Québecoise.

La traduction Française étant déjà partiel si en plus les termes français sont remplacés par des expressions québecoises ça va être vraiment bonbon!
JohnSelavy
Posts: 26
Send a message

Post by JohnSelavy
Je serai d'attaque pour aider à la traduction du wiki et du client cependant je ne connais pas la marche à suivre exacte quelqu'un pourrais m'aider?
JohnSelavy
Posts: 26
Send a message

Post by legrand98
A mon tour Slicer de faire des corrections ( en bleu ) :D :D


Report abuse=Signaler un abus
Reports by several users will disable this user from reporting=Des rapports de plusieurs utilisateurs empêcheront cet utilisateur de signaler
Speedometer=Compteur de vitesse
and then=et puis
No GPS. Showing approximate location=Pas de GPS. Localisation approximative
No Network Connection=Aucune connexion réseau
Sorry, you have no network connection right now. Please try later=Désolé, vous n'avez pas de connexion réseau pour le moment. Veuillez réessayer ultérieurement
No GPS reception=Pas de réception GPS
Sorry, there's no GPS reception in this location. Make sure you are outdoors=Désolé, il n'y a pas de réception GPS à cet endroit. Assurez-vous d'être à l'extérieur
No Network & GPS=Pas de réseau & Pas de GPS
Sorry, you need Network & GPS connection when reporting an event. Please re-try later=Désolé, il est nécessaire d'avoir une[/color] connexion réseau et un signal GPS pour signaler un événement. S'il vous plaît réessayer plus tard
Automatically post to Facebook:=Postez automatiquement sur Facebook:
Connect to Facebook=Connectez-vous à Facebook
Email your friends=Envoyer par e-mail à vos amis
Invite Facebook friends=Invitez vos amis Facebook
Review us on Appstore=Donnez votre avis sur l'Appstore
Review us on Chomp=Donnez votre avis sur Chomp
Thanks for reviewing Waze=Merci d'avoir donner votre avis sur Waze
Could not send email=Impossible d'envoyer un email
Spread the word=Passez le message
Thanks!=Merci!
Waze will now close and you'll be redirected to the Appstore=Waze va maintenant se fermer et vous serez redirigé vers l'Appstore
I found a fun app called waze=J'ai trouvé une application amusante qui s'appelle Waze
Hey,=Salut,
Wanted to tell you about a free social GPS app called waze. Waze has all kinds of fun social elements that give drivers the ability to actively update one another on traffic, police traps, construction, speed cams and a whole lot more...=Je voulais vous parler d'une appli GPS communautaire gratuite qui s'appelle waze. Waze possède toutes sortes d'éléments sociaux amusants qui donnent aux conducteurs la possibilité de signaler aux autres le trafic, les contrôles de police, les travaux, les radars et bien plus encore ...
Download for=Télécharger pour
iPhone=iPhone
Android, Windows Mobile or Symbian=Android, Windows Mobile ou Symbian
My waze username is:=Mon nom d'utilisateur sur waze est:
City:=Ville:
Type:=Type:
Enter city name=Entrez le nom de la ville
Enter road name=Entrez le nom de la route[/quote]

Voilà ;)[/quote][/quote]


Voila ^^[/quote]
legrand98
Posts: 109
Send a message

Post by no1ne
un peu tard mais pour la prochaine version :roll:

y'a un message qui est resté en VO: Is it stil ### ? =>Toujours (la) ### ? ou Est-ce encore (la) ### ?
plus le chevauchement des boutons : Annule(r) et Sauvegarde

une copie d'écran sur ipad
http://i6.photobucket.com/albums/y208/A ... G_0048.png

avec en prime un zoli bug de guidage,( mais j'aime bien sortir par les bretelles d'accés de la voie opposé) j'ai pas les droits pour rectifier c'est
no1ne
Posts: 4191
Has thanked: 209 times
Been thanked: 374 times
Send a message
Localize Waze

Vous voulez adapter Waze dans une langue (régionale) non supportée contactez moi