[pt_PT]"Thanks" localization

Moderators: krankyd, adriansinger, Unholy, davipt, pvaladares

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby AndyPoms » Wed Dec 26, 2012 11:36 pm

pvaladares wrote:Could any moderator please move this thread to the Portuguese Forum? ;)
Moved.
Image
Waze Champ & Forum Moderator
USA Country Manager
Senior Area Manager: State of Connecticut
Wiki: Editing | Best Practices | FAQ
AndyPoms
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 5925
Joined: Tue Dec 27, 2011 1:34 pm
Location: Hartford, CT
Has thanked: 89 times
Been thanked: 887 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby antigerme » Mon Dec 31, 2012 8:49 pm

Uso obrigado no Brasil e até que cabe certinho. ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 3882
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 991 times
Been thanked: 1401 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby antigerme » Wed Jan 02, 2013 3:32 am

Não é o local certo mas aproveitando.

Acho que não é válido fugir da ideia original do app na tradução, algumas vezes podem levar ao erro. Alguns exemplos abaixo:

Beep Beep
Buzinar


A ideia original é manter a onomatopéia da buzina. Em Portugual é Pi Piii! ?

Send anyone a link to share a location. (Waze users can navigate there with one tap.)
Divulga esta localização a outros Wazers, para que possam conduzir para esse local.


Não é apenas quem tem o Wazer que vai poder visualizar, qualquer um pode. Quem tem Waze é que pode ir até o local usando o app.

Se forçar muito o formalismo o app pode perder um pouco da graça na forma que foi concebido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 3882
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 991 times
Been thanked: 1401 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby antigerme » Thu Jan 03, 2013 1:54 pm

davipt wrote:Agora na segunda beta diz que funciona mas ainda não apanhei ninguem a conduzir que me pudesse mandar o beep beep de volta.


Sempre quando eu estiver online, pode me buzinar. :D

Aproveitamos e testamos as outras features.

davipt wrote:"Viva,

Estou em yada yada, yada

Se quiseres conduzir para esse local, abre este link no teu dispositivo com o Waze.

Se ainda não o tens, obtem o Waze (grátis) aqui"


É pouca coisa mas já é um forma de compartilhamento. Ele também compartilha destino e ETA.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 3882
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 991 times
Been thanked: 1401 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Mon Dec 31, 2012 6:02 pm

TigPt, o problema é que "Obrigado" não cabe nos botões existentes e portanto optámos por cometer o mesmo erro que o Facebook e usar Like/Gosto mesmo quando não se gosta propriamente dos congestionamentos.

Aceitamos sugestões de palavras que representem "Thanks" mas que tenham menos caracteres que "Obrigado" ;)
Image
Bruno D. Rodrigues | Global Champ | Coordinator and Manager for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 2416
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 248 times
Been thanked: 405 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Mon Dec 31, 2012 9:17 pm

antigerme wrote:Uso obrigado no Brasil e até que cabe certinho. ;)


Eu até agora também tenho visto a caber no iPhone, mas deixo ao pvaladares a palavra de onde não cabia no android.
Image
Bruno D. Rodrigues | Global Champ | Coordinator and Manager for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 2416
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 248 times
Been thanked: 405 times

Re: [pt_PT]

Postby davipt » Tue Jan 01, 2013 8:22 pm

pvaladares wrote:Em Android no menu de alertas o campo é demasiado reduzido.


Podes mandar screenshot do menu de alertas com o Obrigado cortado sff?

Isso não ficou resolvido agora que o counter é mais pequeno e sobrepõe o texto?
Image
Bruno D. Rodrigues | Global Champ | Coordinator and Manager for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 2416
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 248 times
Been thanked: 405 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Wed Jan 02, 2013 10:56 am

antigerme wrote:Não é o local certo mas aproveitando.

Acho que não é válido fugir da ideia original do app na tradução, algumas vezes podem levar ao erro. Alguns exemplos abaixo:

Beep Beep
Buzinar


A ideia original é manter a onomatopéia da buzina. Em Portugual é Pi Piii! ?


Antes de poder traduzir correctamente era necessário que a feature funcionasse ;) por isso mandei-te o beep beep, e como recebi lixo de volta fiquei à espera. Agora na segunda beta diz que funciona mas ainda não apanhei ninguem a conduzir que me pudesse mandar o beep beep de volta.
Embora o popup que assumo que apareça deva sim dizer um "pi pi" ou "fom fom" ou qualquer coisa, o botão para o enviar coloquei como buzinar porque é IMHO mais alinhado à realidade portuguesa, no sentido que nós buzinamos a toda a gente que faça um mínimo de erro na estrada, principalmente os e aos taxistas.


antigerme wrote:
Send anyone a link to share a location. (Waze users can navigate there with one tap.)
Divulga esta localização a outros Wazers, para que possam conduzir para esse local.


Não é apenas quem tem o Wazer que vai poder visualizar, qualquer um pode. Quem tem Waze é que pode ir até o local usando o app.

Se forçar muito o formalismo o app pode perder um pouco da graça na forma que foi concebido.


Este é daquele tipo de tradução que só altero depois de verificar todos os ecrãs que levam até à função e todos os resultados da função. É isso que tenho andado a fazer - meti uma marca em todas as strings do meu device, e fui abrindo ecrâs e marcando onde cada string aparece, quanto espaço existe, qual é o flow para garantir que o texto dos botões fica alinhado com o titulo do ecrâ a seguir e garantir consistência de termos. (também tenho descoberto que quase metade do ficheiro não é usado, desde strings iguaizinhas repetidas a strings semelhantes onde apenas uma é utilizada).

Back to the question, a partilha da localização (onde estou ou para onde vou) apenas divulga "estou/vou para <rua bla>" e adiciona um link "waze://" que só funciona no cliente, ou seja, como o link não é um mapa que qualquer um pode visualizar, sinceramente é frustrante receber um link que não faz nada, foi por isso que tornei a frase mais clara que é uma mensagem para Wazers only, embora possa ser enviado para toda a gente como forma de os "forçar" a instalar a app.

Como comparação, o share do percurso e o pick-up é claramente para toda a gente pois manda um link para o mapa. Tenho usado e abusado para a minha família saber onde ando quando há trânsito para casa. Mas a partilha de localização só uso para partilhar com outros wazers, e sinceramente até acho que devia ser uma mensagem directa para o cliente e não via sms/mail/facebook.

Estou a ver a feature de forma errada?

"Estou em yada yada, yada. Conduz até lá com o Waze: http://waze.to/heyck5g8x1 Se ainda não o tens, obtem o Waze (grátis) aqui: http://bit.ly/GetWaze"

"Viva,

Estou em yada yada, yada

Se quiseres conduzir para esse local, abre este link no teu dispositivo com o Waze.

Se ainda não o tens, obtem o Waze (grátis) aqui"
Image
Bruno D. Rodrigues | Global Champ | Coordinator and Manager for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Global Champ Mentor
Global Champ Mentor
 
Posts: 2416
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 248 times
Been thanked: 405 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby pvaladares » Wed Dec 26, 2012 11:23 pm

Hello!

This subject has been already discussed in the Portuguese Forum.
Please check this link.

Could any moderator please move this thread to the Portuguese Forum? ;)
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
pvaladares
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 602
Joined: Sun Jun 24, 2012 6:05 pm
Location: Porto/Lisboa, Portugal
Has thanked: 35 times
Been thanked: 36 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby pvaladares » Mon Dec 31, 2012 9:36 pm

Em Android no menu de alertas o campo é demasiado reduzido.

Sent from my LT18i using Tapatalk 2
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
pvaladares
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 602
Joined: Sun Jun 24, 2012 6:05 pm
Location: Porto/Lisboa, Portugal
Has thanked: 35 times
Been thanked: 36 times

Next

Return to Localização e Traduções

Who is online

Users browsing this forum: No registered users