[pt_PT]"Thanks" localization

Moderators: adriansinger, Unholy, pvaladares, davipt, GilRodrigues, Waze Champs Portugal

[pt_PT]"Thanks" localization

Postby TigPT » Mon Dec 17, 2012 3:18 pm

I have reported it before on Twitter but don't know if you made a ticket of it or not.

In pt_PT translation of the reports there are a "Comment" and "Thanks" button.

In portuguese it is translated to "Comentar" and "Gosto".

The things is that "Gosto" is "Like", and we usually don't like jams and accidents, but we like to "Thanks" the wazer that reported, sou i suggest the translation to "Obrigado".

Just a minor fix but i think it would engage more the users to "thanks" to other wazers.

Tell me what you think about it, and close this after a conclusion or fix.
TigPT
 
Posts: 12
Joined: Thu Jun 14, 2012 10:49 am
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby pvaladares » Wed Dec 26, 2012 11:23 pm

Hello!

This subject has been already discussed in the Portuguese Forum.
Please check this link.

Could any moderator please move this thread to the Portuguese Forum? ;)
Image
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
pvaladares
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 919
Joined: Sun Jun 24, 2012 6:05 pm
Location: Portugal
Has thanked: 78 times
Been thanked: 154 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby AndyPoms » Wed Dec 26, 2012 11:36 pm

pvaladares wrote:Could any moderator please move this thread to the Portuguese Forum? ;)
Moved.
Image
Waze Champ & Forum Moderator
USA Country Manager
Senior Area Manager: State of Connecticut
Wiki: Editing | Best Practices | FAQ
AndyPoms
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 7056
Joined: Tue Dec 27, 2011 1:34 pm
Location: Hartford, CT
Has thanked: 127 times
Been thanked: 1277 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Mon Dec 31, 2012 6:02 pm

TigPt, o problema é que "Obrigado" não cabe nos botões existentes e portanto optámos por cometer o mesmo erro que o Facebook e usar Like/Gosto mesmo quando não se gosta propriamente dos congestionamentos.

Aceitamos sugestões de palavras que representem "Thanks" mas que tenham menos caracteres que "Obrigado" ;)
ImageBruno D. Rodrigues | Global Champ
Coordinator for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 2720
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 271 times
Been thanked: 547 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby antigerme » Mon Dec 31, 2012 8:49 pm

Uso obrigado no Brasil e até que cabe certinho. ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 7391
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2654 times
Been thanked: 6404 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Mon Dec 31, 2012 9:17 pm

antigerme wrote:Uso obrigado no Brasil e até que cabe certinho. ;)


Eu até agora também tenho visto a caber no iPhone, mas deixo ao pvaladares a palavra de onde não cabia no android.
ImageBruno D. Rodrigues | Global Champ
Coordinator for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 2720
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 271 times
Been thanked: 547 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby pvaladares » Mon Dec 31, 2012 9:36 pm

Em Android no menu de alertas o campo é demasiado reduzido.

Sent from my LT18i using Tapatalk 2
Image
Country Manager for Portugal | Champ | Expert Android and others
Area Manager for Luanda (Angola) and Macau (China)
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
pvaladares
Waze Local Champs
Waze Local Champs
 
Posts: 919
Joined: Sun Jun 24, 2012 6:05 pm
Location: Portugal
Has thanked: 78 times
Been thanked: 154 times

Re: [pt_PT]

Postby davipt » Tue Jan 01, 2013 8:22 pm

pvaladares wrote:Em Android no menu de alertas o campo é demasiado reduzido.


Podes mandar screenshot do menu de alertas com o Obrigado cortado sff?

Isso não ficou resolvido agora que o counter é mais pequeno e sobrepõe o texto?
ImageBruno D. Rodrigues | Global Champ
Coordinator for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 2720
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 271 times
Been thanked: 547 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby antigerme » Wed Jan 02, 2013 3:32 am

Não é o local certo mas aproveitando.

Acho que não é válido fugir da ideia original do app na tradução, algumas vezes podem levar ao erro. Alguns exemplos abaixo:

Beep Beep
Buzinar


A ideia original é manter a onomatopéia da buzina. Em Portugual é Pi Piii! ?

Send anyone a link to share a location. (Waze users can navigate there with one tap.)
Divulga esta localização a outros Wazers, para que possam conduzir para esse local.


Não é apenas quem tem o Wazer que vai poder visualizar, qualquer um pode. Quem tem Waze é que pode ir até o local usando o app.

Se forçar muito o formalismo o app pode perder um pouco da graça na forma que foi concebido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 7391
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2654 times
Been thanked: 6404 times

Re: [pt_PT]"Thanks" localization

Postby davipt » Wed Jan 02, 2013 10:56 am

antigerme wrote:Não é o local certo mas aproveitando.

Acho que não é válido fugir da ideia original do app na tradução, algumas vezes podem levar ao erro. Alguns exemplos abaixo:

Beep Beep
Buzinar


A ideia original é manter a onomatopéia da buzina. Em Portugual é Pi Piii! ?


Antes de poder traduzir correctamente era necessário que a feature funcionasse ;) por isso mandei-te o beep beep, e como recebi lixo de volta fiquei à espera. Agora na segunda beta diz que funciona mas ainda não apanhei ninguem a conduzir que me pudesse mandar o beep beep de volta.
Embora o popup que assumo que apareça deva sim dizer um "pi pi" ou "fom fom" ou qualquer coisa, o botão para o enviar coloquei como buzinar porque é IMHO mais alinhado à realidade portuguesa, no sentido que nós buzinamos a toda a gente que faça um mínimo de erro na estrada, principalmente os e aos taxistas.


antigerme wrote:
Send anyone a link to share a location. (Waze users can navigate there with one tap.)
Divulga esta localização a outros Wazers, para que possam conduzir para esse local.


Não é apenas quem tem o Wazer que vai poder visualizar, qualquer um pode. Quem tem Waze é que pode ir até o local usando o app.

Se forçar muito o formalismo o app pode perder um pouco da graça na forma que foi concebido.


Este é daquele tipo de tradução que só altero depois de verificar todos os ecrãs que levam até à função e todos os resultados da função. É isso que tenho andado a fazer - meti uma marca em todas as strings do meu device, e fui abrindo ecrâs e marcando onde cada string aparece, quanto espaço existe, qual é o flow para garantir que o texto dos botões fica alinhado com o titulo do ecrâ a seguir e garantir consistência de termos. (também tenho descoberto que quase metade do ficheiro não é usado, desde strings iguaizinhas repetidas a strings semelhantes onde apenas uma é utilizada).

Back to the question, a partilha da localização (onde estou ou para onde vou) apenas divulga "estou/vou para <rua bla>" e adiciona um link "waze://" que só funciona no cliente, ou seja, como o link não é um mapa que qualquer um pode visualizar, sinceramente é frustrante receber um link que não faz nada, foi por isso que tornei a frase mais clara que é uma mensagem para Wazers only, embora possa ser enviado para toda a gente como forma de os "forçar" a instalar a app.

Como comparação, o share do percurso e o pick-up é claramente para toda a gente pois manda um link para o mapa. Tenho usado e abusado para a minha família saber onde ando quando há trânsito para casa. Mas a partilha de localização só uso para partilhar com outros wazers, e sinceramente até acho que devia ser uma mensagem directa para o cliente e não via sms/mail/facebook.

Estou a ver a feature de forma errada?

"Estou em yada yada, yada. Conduz até lá com o Waze: http://waze.to/heyck5g8x1 Se ainda não o tens, obtem o Waze (grátis) aqui: http://bit.ly/GetWaze"

"Viva,

Estou em yada yada, yada

Se quiseres conduzir para esse local, abre este link no teu dispositivo com o Waze.

Se ainda não o tens, obtem o Waze (grátis) aqui"
ImageBruno D. Rodrigues | Global Champ
Coordinator for Portugal | Expert iPhone and others
Forum PT | Wiki PT | Facebook PT | Twitter PT
davipt
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 2720
Joined: Tue Nov 02, 2010 8:51 am
Location: Oeiras, Portugal
Has thanked: 271 times
Been thanked: 547 times

Next

Return to Localização e Traduções

Who is online

Users browsing this forum: No registered users