Post Reply

Cliente en Galego

Post by
Ya tenemos Waze en Galego!!!
A ver si entre todos encontramos los "gazapos" cometidos durante la traducción o formas de mejorarla!!!

POSTER_ID:8683783

1

Send a message

Post by breitlingwings
Perfecto. Qué vendrá, en actualización?

Saludos desde Tapatalk
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by breitlingwings
crusdecamino wrote:
IMG_3319.PNG
"e/o", o i grego non existe en galego
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
Last edited by breitlingwings on Fri Feb 01, 2013 3:30 am, edited 1 time in total.
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by breitlingwings
"Ir ó meu Waze", ou "Ir ao meu Waze".

Saludos desde Tapatalk
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by breitlingwings
Maloserá :D :D
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by breitlingwings
Eu xa son tradutor tamén no Transifex. E vexo moitos, moitísimos erros, eh?
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by breitlingwings
crusdepelos wrote:Se tes a ben comentarnos os erros que atopaches agradeceríacho, para non repetilos noutras traducións.
Pois o primeiro que atopei foi erros xeralizados na acentuación, de máis de menos. E logo que lembre:

*Perigro (debe ser perigo)
*Onda de calor (debe ser Vaga de calor)
*Millor (debe ser mellor)

E outras cousiñas máis.

O uso de tradutores non é unha boa recomendación, eu penso que ti tes un bo nivel de galego para facelo directamente sen tradutor (puiden lerche algunha vez Celga 3?). Por outra banda tampouco as traducións literais son boas nalgúns casos. É preferible saber que quere dicir o texto orixinal e facelo coas túas propias palabras.
[*]Cambiei a tradución de ETA (Estimated Time Arrival) por HCC (Hora Considerada de Chegada)...
Ummm... No me gusta. Estes acrónimos son de linguaxe moi técnica, maiormente anglicismos que non ten tradución directa. Se ti dis HEC nun ámbito de navegación GPS, ninguén sabe que é, pero si dis ETA estou seguro que moita máis xente sabe interpretalo. Eu non traduciría os anglicismos técnicos.
[*]Recortei algúns textos para que non aparezan con puntos suspensivos:
  • "Bandexa de entrada" pasará a ser "Mensaxes"
  • "Os meus estados de ánimo" pasa a ser "Estados de ánimo"...
Esto sí paréceme ben, o malo é que se basa na proba e erro para axustar o texto. Pero vexo ben que uses as túas propias palabras para poñer algo que cumpra a mesma función.

No tocante ó trato, eu son da opinión de usar o "vostede", máis xeral e educado para calquera.
breitlingwings
Posts: 124
Has thanked: 5 times
Been thanked: 17 times
Send a message
Last edited by breitlingwings on Wed Jun 05, 2013 8:22 am, edited 2 times in total.
https://ramonferreiro.dyndns.org/foros/wazelevel3.png Ex Area Manager: Lugo, Llanes. Retomando el proyecto...

Post by Brshk1
Crusdepelos, si tienes problemas con el inglés, lo mejor es que traduzcas desde el español. Con la interfaz antigua de transifex se podía poner, en la nueva no lo he encontrado.

De paso ayuda a resolver algunas frases que en inglés son ambiguas. Y otras la lía, como el ausente por away.

Enviado desde mi GT-I9100 usando Tapatalk 2
Brshk1
Posts: 2027
Has thanked: 185 times
Been thanked: 225 times
Send a message
CM Spain & GC|| Xiaomi Mi A1 / 9.0 stock || Waze: latest

(Beti berandu!!!).

Post by calandraca
Breitlingwings wrote:Perfecto. Qué vendrá, en actualización?

Saludos desde Tapatalk
Nooo, lo tienes ya!!!, busca en el cliente en configuración de idiomas. ;)

Bo día!
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3310
Has thanked: 1120 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
Incluso quedaron frases completas sin traducir (posible fallo del sistema o de nosotros mismos) Somos conscientes. No os agobieis detectando fallos y subiendolos, darnos unos dias para revisarnos el trabajo...acisaremos con la siguiente versión ( esta es de prueba, para conseguir que nos la metieran en el cliente (hecho lo mas dificil....)

Saludos desde el noroeste!!! :D :D :D
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3310
Has thanked: 1120 times
Been thanked: 2661 times
Send a message

Post by calandraca
crusdepelos wrote:Saúdos wazers, onte descubrín un bug da aplicación que só ocorre cando a teño en galego, por iso o comento neste post.
Se vou a opción de axuda que hai no menú e premo na opción "Fai unha pregunta" sáeme "404 - Not Found", tal e como podedes observar na captura de pantalla que inclúo. Probei en inglés, catalán e euskera e neses idiomas non pasa polo que deduzo que só e problema co galego.
Saudos.
Gracias crusdepelos, confirmo que a mi me pasa lo mismo, notificaré el error.
calandraca
Coordinators
Coordinators
Posts: 3310
Has thanked: 1120 times
Been thanked: 2661 times
Send a message