Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Este é o espaço para a troca de idéias sobre Waze, dar e receber recomendações, sugerir melhoras do programa e todo o relacionado com o aplicativo.

Moderator: Waze Champs Brazil

Forum rules
Waze Blog/Facebook/G+
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor

Re: Tradução do site em Português

Postby alexnrocha » Tue Dec 31, 2013 4:40 pm

fmaimon wrote:Não sei se já estava lá ou só colocaram hoje, devido ao ano novo, mas a traudção de "Major Events", logo ao lado de Live Map, na página principal está péssima. "Eventos Graves" não faz muito sentido, parecendo que foi feito no Google Translator e ninguém conferiu/perguntou. Acho que a melhor tradução é "Grandes Eventos".


Opa. Você tem razão e o Antigerme já corrigiu e revisou toda a página nova para "Grandes Eventos" :mrgreen:
Agora é só aguardar a publicação das novas strings.
Obrigado por avisar ;)
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Sun Feb 16, 2014 4:25 pm

adrianojbr wrote:no menu de configações, sugiro que alterado de "Conf. de exibiçao" para "Aparência", porque é desnecessário repetir que é configuração, pois já está no respectivo menu, e o termom "aparência" é mais familiar ao usuário do que "exibição".


Não sei se seria uma boa. Por que?Exibição é um termo mais completo e adequado do que aparência. Além do mais isso requer alteração não só no app, mas também nas documentações e etc, ou seja, o "benefício" é "pequeno"para essa sua sugestão ;)
Mas vamos ver o que o pessoal pensa :P
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Fri Apr 18, 2014 1:05 am

vidalnit wrote:Sugestão: no editor de mapas, antes de fazer login, temos a saudação:
Olá, estranho.
Estranho? Quem? Eu? Estranho é a ...
Bem, que tal
Olá, visitante...

Abraços.


Pior que é você mesmo ou melhor, todos nós :lol: :lol:
A ideia é essa mesmo, manter a descontração. O espírito do Waze é mantido nas traduções ;)
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Sun May 04, 2014 8:29 pm

Opa Fred! As traduções do WME Validator estão bem avançadas e veja um tópico específico pra ele tocado pelo vidalnit ;)
https://www.waze.com/forum/viewtopic.ph ... 77#p741574

Veja aí também que as vias de serviço estão com dias contados e serão substituídas por rua (Street) automaticamente no WME. Acho que a definição do wiki aborda bem a questão levantada por você :P
https://wiki.waze.com/wiki/Como_categor ... vice_Roads

Abraços
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Thu Oct 30, 2014 8:41 am

https://www.waze.com/forum/viewtopic.ph ... 79#p939931

"Hi Everyone! Currently there is a TTS issues with the pronunciation of accented characters. We are working on fixing this as quickly as possible, we expect the issue to be rendered in a few weeks time. Thank you for your patience, we will keep you updated! Waze Localization Team"
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Tue Dec 02, 2014 12:42 am

dantondorati wrote:Sugiro a alteração da tradução da seguinte key que fica disponível menu CONFIGURAÇÕES no submenu AJUDA do app:

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... ?qt=guiado

"Watch the guided tour" que hoje está como "Assistir o tour guiado" para uma das opções:

1) Assista o tour
2) Assista o guia
3) Assista o passeio

Edit: Outro semelhante é o "Tour guiado" que aparece na página (web) principal do Waze:

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... ?qt=guiado


Pior que tudo, ou quase tudo, está no infinitivo. Muitas strings, como tour guiado, estão assim por não caber no espaço e por aí vai... Outras são usadas em mais de um lugar. Só numa mesa de bar pra explicar tudo isso que você encontra nas traduções, principalmente se for string antiga lol: :lol:
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby alexnrocha » Tue Feb 24, 2015 3:11 pm

dantondorati wrote:
Angelo_1903 wrote:Hoje eu vi uma situação curiosa, pois o nome da via era R. Cidade de Treinta y Três.
A questão é que o TTS lê o y como ypsilon
O que não está errado, já que o TTS está em português, e o Y sozinho significa ypsilon mesmo.
Mas fica estranho. Alguém mais com um "problema" semelhante?


Isso está mais para problema com a pronúncia TTS do que com tradução, digo, a "conversão" do que está escrito para prompt de voz:

https://www.waze.com/forum/viewtopic.ph ... &start=130


Exato. O TTS está lendo o que tem no nome da rua. Se você não estiver no Brasil tente mudar o idioma para onde você está
Novo no fórum? Leia aqui primeiro | Permalink - O que é e como gerar

Não importa o lugar, compartilhe o seu conhecimento sempre!!!
alexnrocha
Waze Global Champs
Waze Global Champs
 
Posts: 1464
Joined: Sun Jun 17, 2012 5:33 pm
Location: Brasília, Brazil
Has thanked: 588 times
Been thanked: 958 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby Angelo_1903 » Tue Feb 24, 2015 2:21 am

Hoje eu vi uma situação curiosa, pois o nome da via era R. Cidade de Treinta y Três.
A questão é que o TTS lê o y como ypsilon
O que não está errado, já que o TTS está em português, e o Y sozinho significa ypsilon mesmo.
Mas fica estranho. Alguém mais com um "problema" semelhante?
Angelo Oliveira
ImageImage
SM-Rio Grande do Sul
Aos iniciantes: Aqui tudo o que você precisa saber
Angelo_1903
State Manager
State Manager
 
Posts: 314
Joined: Sun Jun 01, 2014 6:04 pm
Location: Santa Maria/RS - Brasil
Has thanked: 274 times
Been thanked: 280 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby Angelo_1903 » Tue Feb 24, 2015 3:36 pm

alexnrocha wrote:
dantondorati wrote:
Angelo_1903 wrote:Hoje eu vi uma situação curiosa, pois o nome da via era R. Cidade de Treinta y Três.
A questão é que o TTS lê o y como ypsilon
O que não está errado, já que o TTS está em português, e o Y sozinho significa ypsilon mesmo.
Mas fica estranho. Alguém mais com um "problema" semelhante?


Isso está mais para problema com a pronúncia TTS do que com tradução, digo, a "conversão" do que está escrito para prompt de voz:

https://www.waze.com/forum/viewtopic.ph ... &start=130


Exato. O TTS está lendo o que tem no nome da rua. Se você não estiver no Brasil tente mudar o idioma para onde você está

Mas é no Brasil

Enviado de meu MotoX usando Tapatalk
Angelo Oliveira
ImageImage
SM-Rio Grande do Sul
Aos iniciantes: Aqui tudo o que você precisa saber
Angelo_1903
State Manager
State Manager
 
Posts: 314
Joined: Sun Jun 01, 2014 6:04 pm
Location: Santa Maria/RS - Brasil
Has thanked: 274 times
Been thanked: 280 times

Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Oct 23, 2012 4:33 pm

Wazers,

agradeceria se pudessem testar e reportar qualquer problema, tradução errada, inconsistência, texto muito grande, realmente qualquer coisa. Verifiquem os problemas na interface do app, abra o Waze e veja onde precisa melhorar.

Por favor, se possível, mandem com screenshot para encontrarmos facilmente as strings. :mrgreen:

Para quem quiser ajudar diretamente na regionalização aqui vai as ferramentas e seus respectivos projetos.

PS: Tutorial de como contribuir no transifex!
Last edited by tenlucas on Wed Nov 19, 2014 1:37 am, edited 7 times in total.
Reason: Adicionei os links direto para as ferramentas
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5449
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1927 times
Been thanked: 3576 times

PreviousNext

Return to Comunidade do Brasil

Who is online

Users browsing this forum: No registered users