That was most probably me... It is the only word for "drives"; however maybe "recorridos" does sound better. I would be against the use of "Rutas" since we are already using it for the routes given to users, and may cause some confusion if used here.enhket wrote:Who did translate "conducciones" to spanish in the editor? it would look much better as "Recorridos" o "Rutas" (perhaps, "Mis Rutas"?). Conducciones sounds like.... err you know, coca cola without sugar?
Edson Jiménez
It means that the request to join has not yet been approved by one of the language coordinators.berestovskyy wrote:Hi!
I just joined Polish translators' team, but whatever resource I choose, the Translate Now button (as well as Download for translation) is disabled.
Why is so?
Edson Jiménez
That's right. However on the language history I cannot se any "berestovskyy added by..." do you? If not, contact Orit to make sure your request to join is approved.berestovskyy wrote:Hm, Transifex shows me as a team member...
Edson Jiménez
Could you please report it on your country forum? It's more probable that whomever manages the translation monitors that one.la-colle wrote:Hi,
I just notice a little problem in the french translation of WME.
In the landmark edition, the english type leisure should be translate to "Loisirs" not "Loisir".
Bye.
Edson Jiménez
Who did translate "conducciones" to spanish in the editor? it would look much better as "Recorridos" o "Rutas" (perhaps, "Mis Rutas"?). Conducciones sounds like.... err you know, coca cola without sugar?
https://www.waze.com/wiki/images/6/6b/W ... _0M_6c.png
Christopher C. Enhket
Languages: Español, English, Français, Português.
Coordinator, Beta editor/Editing expert, Campeón.
Communities established: 8
Christopher C. Enhket
Languages: Español, English, Français, Português.
Coordinator, Beta editor/Editing expert, Campeón.
Communities established: 8
Yep, Recorridos would be fine.
https://www.waze.com/wiki/images/6/6b/W ... _0M_6c.png
Christopher C. Enhket
Languages: Español, English, Français, Português.
Coordinator, Beta editor/Editing expert, Campeón.
Communities established: 8
Christopher C. Enhket
Languages: Español, English, Français, Português.
Coordinator, Beta editor/Editing expert, Campeón.
Communities established: 8
From a few weeks ago, I remember just a couple (maybe five or so?) of languages were planned to be initially supported for WME.
I could have possibly missed the moment, when it changed...
I could have possibly missed the moment, when it changed...
...with the good old crashing Symbian 2.1.99.114 (on N-E52), while
trying to get used to the good new asocial Android 4.xx.0.yyy (on OP-X March-me-Low).
trying to get used to the good new asocial Android 4.xx.0.yyy (on OP-X March-me-Low).
Hi Orit, I'd like to ask for pushing Slovak translation into beta WME.
...with the good old crashing Symbian 2.1.99.114 (on N-E52), while
trying to get used to the good new asocial Android 4.xx.0.yyy (on OP-X March-me-Low).
trying to get used to the good new asocial Android 4.xx.0.yyy (on OP-X March-me-Low).
We are missing the strings for 'yesterday' and 'today' which appears as drive time info in the list of 'Drives' and also time info for edited objects displayed in 'Updated:' and 'Created:'.
Carel Cornelius
AM : Centurion & Sandton, ZA
CM & Coordinator, South Africa
(HTC One, Android 5.0.2, v7.19.401.51)
[img]https:///DwNb3R[/img]
South African Wiki Waze Wiki Map Editing
AM : Centurion & Sandton, ZA
CM & Coordinator, South Africa
(HTC One, Android 5.0.2, v7.19.401.51)
[img]https:///DwNb3R[/img]
South African Wiki Waze Wiki Map Editing
Even though all strings are translated, including the "Loading %{layer_name}..." (layers.loading) and "road data" (layers.vector.roads) strings, I still see the full English version of "Loading road data..." message appearing in the layer loading sequence for a few translations I checked, especially if you pan around at closer zoom levels, like zoom level 5.
Another thing potentially missing is the translation of the month names for the edited and created times. If this is handled by OS localization settings, it could potentially clash for some users, especially if they need to have specific OS settings, or are unable to change these due to policy restrictions.
This likely applies to the 'today' and 'yesterday' strings too.
Another thing potentially missing is the translation of the month names for the edited and created times. If this is handled by OS localization settings, it could potentially clash for some users, especially if they need to have specific OS settings, or are unable to change these due to policy restrictions.
This likely applies to the 'today' and 'yesterday' strings too.
Carel Cornelius
AM : Centurion & Sandton, ZA
CM & Coordinator, South Africa
(HTC One, Android 5.0.2, v7.19.401.51)
[img]https:///DwNb3R[/img]
South African Wiki Waze Wiki Map Editing
AM : Centurion & Sandton, ZA
CM & Coordinator, South Africa
(HTC One, Android 5.0.2, v7.19.401.51)
[img]https:///DwNb3R[/img]
South African Wiki Waze Wiki Map Editing
Re: New- Localizing Waze Map Editor